Lasted traduction Anglais
1,003 traduction parallèle
Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет... не было собрано в простые десятилетия.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
Простите. Мы были в церкви, и проповедь длилась 45 минут.
We've been to church and the sermon lasted 45 minutes.
- Я замужем только час, но я понимаю.
- Mine only lasted an hour, but I know.
Каждый вечер мы играли 50 на 50.
Each night we gambled and shared 50-50. It lasted 17 days.
В прошлом, конечно.
I mean, while it lasted.
Как бы мне хотелось, чтобы медовый месяц длился вечно, Максим.
I wish our honeymoon could have lasted forever, Maxim. Dash it, look.
Я ужасная эгоистка, папа, но мне нравилось это время.
It's selfish to say this, Dad, but it was wonderful while it lasted.
Ведь ты не обиделась, дорогая, что я задержался?
Don't be angry. The game lasted longer than I thought.
- Больше мы не протянули бы.
Couldn't have lasted much longer.
Как говорится : "Всему хорошему придёт конец".
As the saying goes, "It was fun while it lasted."
Ну что ж, было приятно.
Well, it was nice while it lasted.
Небольшая забава длилась достаточно.
This joke has lasted too long. You've got to come back.
Слишком быстро случилось это "самоубийство".
She lasted a very little while.
В прошлый раз такой дождь лил 11 дней.
The last time we had one of these, it lasted 11 days.
На любой работе она оставалась только до первой зарплаты.
When she took a job, it only lasted till payday.
У дивительно, что он протянул так долго.
Extraordinary he's lasted so long.
Расследование длилось три часа.
The investigation lasted three hours.
Он умирал, протянул ещё часа четыре и умер прямо здесь.
He was dying, lasted about four hours. Died right here.
Флойд Коллинз протянул 18 дней.
Floyd Collins lasted 18 days.
Эта шутка затянулась!
This joke lasted enough!
Эх, а какая была идея.
Well, it was a good idea while it lasted.
Они 20 лет в одной упряжке.
It's lasted 20 years. From what I hear.
Самый эффективный захват, пока у нас есть время.
A most effective hold, while it lasted.
Что ж, напоследок он опять меня потряс.
Well, never mind, it was exciting while it lasted.
И это длилось целый год.
And that lasted one year.
Комедия продлилась слишком долго.
That comedy had lasted too long.
Чудо, что смогли его превосходительство довезти сюда.
It's a miracle His Excellency has lasted this long.
А столбы Лондонского моста из вяза держались 600 лет.
And the elm piles of London Bridge lasted 600 years.
И когда Агнец снял седьмую печать, воцарилось безмолвие на небе по всему миру, примерно на полчаса.
And when the Lamb opened the seventh seal, there was in heaven a silence which lasted about the space of half an hour.
" по всему миру, примерно на полчаса.
" which lasted about the space of half an hour.
Но только в период рождественского бума. А до этого был испытателем электроодеял.
Of course, it lasted only during Christmas.
В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные.
exhausting... humiliating, especially. And one day, an affair lasted longer than the others.
Но мои начинания больше двух месяцев не продержались.
A children's club. That lasted two months.
Он был такой милый.
He was such a nice man while he lasted.
Печальная история, от которой было никуда ни деться, и которой я положил конец.
A sad patching up that lasted longer than I wanted and which, thank God, I just ended.
( Голос Императора )... война длится почти четыре года.
( Emperor's voice )... the war has lasted almost four years.
Разговор продлился минут 20.
Their meeting lasted about twenty minutes.
И это продолжалось недолго...
And it only lasted for about...
ТЬМА ЕЁ - С НЕЗАПАМЯТНЫХ ВРЕМЕН
ITS DARKNESS HAS LASTED SINCE ANCIENT TIMES
Это продолжалось два дня и две ночи.
It lasted two days and two nights.
- Вы хорошо сохранились, Добрик.
- You've lasted well, Dobrik.
Я верила, что вот-вот в расплату меня постигнет страшная кара.
I felt I'd be punished if it lasted.
Первый подземный толчок произошел утром, в пять часов. Продолжительностью 11 секунд.
The first turn we hit at 5 am it lasted 11 seconds.
Сражение длилось два часа.
The battle lasted two hours.
Ночь, которая накрыла меня тогда, длилась годы.
The night that closed around me then, lasted for years.
Это длилось довольно долго за такую-то плату.
It lasted a long time for that price.
- Ну да и мы пели особенно для него Вещание планировано на 5 минут а длилось 30 минут
- Yes, and we sang for him.... the meeting was set for 5 minutes yet lasted almost 30 minutes
Шутка слишком затянусь.
This joke has lasted long enough.
Расскажи мне вот чего : ведь не могло же пищевых концентратов корабля хватить на 14 лет.
Tell me, um, the, uh, ship's supply of food concentrates couldn't have lasted 14 years.
Веселились, пока могли.
A good time while it lasted...
Военная кампания длилась 12 дней.
The war campaign....... lasted for 12 days...