Lean traduction Anglais
1,622 traduction parallèle
Тогда не было всей это криминалистической херни полагаясь на которую можно завалить дело.
There wasn't all this forensics stuff to lean on to break a case.
Ты должна опереться на тех, кто тебя любит.
You have to lean on those who love you.
Давай, обопрись на меня.
Come on, lean on me.
Тут появляется Брэд Питт, наклоняется и пытается меня поцеловать.
And brad pitt approaches, tries to lean in and kiss me.
Вы давите на парня, парень слетает с катушек и убивает девушку Вашего клиента.
You lean on a guy, the guy flips out, kills your client's girlfriend.
И я больше не могу на нее положиться.
And I don't have her to lean on.
- Да, и кстати, это распространённая ошибка, но это не ирония, что доктора Косвей больше нет рядом с вами в качестве поддержки.
– Oh, and by the way, it's a common mistake, but it's not ironic that Dr Cosway is not here for you to lean on.
Какое отношение это имеет к "уликам, связанным с расследованием"?
Lean your head back, please. All the way back.
Наклонитесь вперед.
- All right, can you lean forward... - yeah.
Что ж, тогда можешь положиться на меня.
Well, you can lean on me for strength.
Один с солониной, постный, и, конечно же, целая банка соленых огурчиков.
Corned beef, lean, And of course, an entire jar of pickles.
Довериться тому, что я видела?
Do I lean into what I saw?
- Смотришь с водительского кресла оглядываешься назад, и так же с расстёгиванием лифчика.
- You're making out in the driver's seat, you lean over, it's your left hand that's doing the unhooking.
- Можно я, выброшу эту низкокалорийную полу-еду.
Can I, uh, throw away your lean cuisines?
Учитывая то, что сказал мальчик я хочу, чтобы вы поприжали Элизабет Ярвис
Given what her kid said, I want you to lean to Elizabeth Jarvis.
- Слушай, давай, наклонись вперед.
- Look, look, just lean forward.
"Просьба всем сесть на эту сторону и наклониться к окну."
" Can I just get everyone to sit on this side and lean towards the window?
Ты прислоняешься к фонарю.
You lean against the lamp.
Просто наклонись и подожги его.
Just lean down and set light to him.
Откинься назад.
Lean back in that harness.
Я склоняюсь к последней версии об "оружейных баронах". Почему?
I lean toward the theory that the Military-Arms Dealers were responsible.
Толстяк, коротышка и оглобля.
One fat, one short, one lean
Для начала ты разбегаешься, чего, по правде, я здесь сделать не смогу,... затем, когда ты приближаешься к цели удара наклонись и пронзи то место, которое нужно поразить,... лапа остается открытой и ровной, затем сразу ее отдерни.
First, get a running start, which, obviously, I can't do here. Then, at the destination of the chop, lean and thrust into the point of contact, paw open and straight, then withdraw instantaneously.
Харли, заткнись и наклонись вправо.
Hurley, just be quiet and lean right.
Нет, стой.
Don't lean on that branch. No, wait!
Пас всегда была худой, но из-за последних событий набрала вес.
It is that peace has always been very lean is that the latest events to have weight.
Медленнее, медленнее.
Then lean in. Slowly. Slowly.
Истощают стадо.
They lean out the herd.
Ты не можешь немного наклониться?
Can you lean a bit in?
Так что откиньтесь назад, поднимите клювы и подставьте лица свету прекрасной полной луны.
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon.
Итак, откиньтесь, запрокиньте клювы и подставьте лица свету прекрасной полной луны и спите.
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon....... and sleep.
Но чтобы выжить в то время, когда было не на что охотиться и нечего собирать, мы стали своего рода людьми-холодильниками, способными сберегать еду и носить её неопределённое время.
But to survive when there wasn't anything to hunt or gather, we became like human refrigerators, capable of storing food and carrying it with us for lean times.
Вижу выстрелы патрульных, Встаю над капотом автомобиля.
Follow the other officers line of sight, lean over the hood of the car.
Это не постное мясо какое-нибудь? Нет, папа.
It ain't one of them "Lean" Deals, is it?
Слушай, я знаю, что вы тут не лыком шиты.
I know your boy's a lean, mean selling machine.
Обопрись на меня.
Lean on me.
Отклонись.
Lean back into it
Не смотри вниз!
Don't look down just lean back
Только в этот раз, я мог бы просто наклониться и поцеловать тебя, если бы захотел
Only this time, I could just Lean over and kiss you if I want to.
Я могу просто нагнуться и поцеловать тебя если захочу.
I could just lean over and kiss you if I want to.
Не высовывайся! ..
Don't lean out!
Наклоните.
Lean it over.
* you can come back, baby * * rock'n'roll never forgets * * ooooh, the band's still playin'it loud and lean * * listen to the guitar player makin'it scream *
* you can come back, baby * [louder] * rock'n'roll never forgets * * ooooh, the band's still playin'it loud and lean * * listen to the guitar player makin'it scream *
Не дёргайся, или я тебе морду разобью.
So don't move or I'll smash your face in. Do you hear me? - Lean on me, hold on tight.
Окажи услугу, нагнись и положи голову вот сюда.
Do me a favor. Lean over, put your head right here.
Слушай, если тебе нужно будет с кем-нибудь поговорить, звони мне.
Look, you ever need someone to lean on, you can call me.
Если мы надавим на нее посильнее, то она надавит на Фаулера.
If we lean on her hard enough, she'll flip on fowler.
Я не знаю точно, но думаю, они перестраховались на второй партии, сделали ее недостаточно насыщенной.
I don't know, I guess they overcompensated For the second batch, made it too lean.
Да, среднего роста, худой, за сорок.
Yes, average height, lean, in his forties.
На кого мне тогда опереться?
Then who am I to lean on?
Британец.
Do I lean into what I saw?