Least traduction Anglais
39,662 traduction parallèle
Но по крайней мере я знаю, кто я.
But at least I know who I am.
По крайней мере, ты больше не ходишь по магазинам в "Villains" R "Us".
At least you're not shopping at Villains "R" Us anymore.
Спасая Дига, мы нарушим по меньшей мере 12 законов.
Saving Dig is gonna break at least 12 federal laws.
Сначала хотелось бы взглянуть на неё.
I'd like to see her in the field at least first.
В любом случае, сильный удар по твоему врагу обеспечен.
At the very least, you'll be dealing a major blow to your enemy.
Знаешь, если мы будем сражаться бок о бок, тебе придётся разговаривать со мной.
You know, if we're going to fight side by side, you're going to have to at least speak with me.
Я надеялся, что ты хотя бы поговоришь со мной.
I thought it would at least entitle me to a conversation.
Ну... по крайней мере, это не твоя вина.
Well... at least, it's not your fault.
- По крайней мере сейчас.
- At least for now anyway.
Думаю, если ты не хочешь выходить за него замуж, ты, как минимум, должна пойти и сказать ему об этом.
I think that if you don't wanna marry him... you at least owe it to him to go out there and tell him.
По крайней мере, на следующие 12 часов.
As of 12 hours ago at least.
Слушай, ну же, дружище, просто присядь хотя бы, пожалуйста.
Hey, listen, come on, buddy. Take- - take a seat at least, please.
Думаю, надо напасть на Григория в банях, так как там с ним меньше всего охраны, и мы точно можем быть уверены, что он безоружен.
So I figure that we take Gregor out at the bath house because he's gonna have the least number of men guarding him, and... and quite frankly, we can be sure that he's not... packing.
Точнее, его телефона.
Well, at least his cell phone.
Ну, если подстрелят, хоть далеко идти не придётся.
At least if we get shot, we don't have to go far.
Тут меньше всего пыли.
It's got the least amount of dust.
Но я не использую грехи других людей, чтобы оправдать себя.
But at least I'm not using other people's sins to justify my own.
- Ну с моей стороны, по крайней мере.
- I mean, on my part, at least?
Уму тоже нужен отдых или кто-то, кто сможет выслушать Вас о проблемах, с которыми Вы сталкиваетесь каждый день.
The mind needs rest or at least someone to take your thoughts off all the evil you face each day.
По крайней мере, это доказывает, что она жива.
At least it's proof of life. She was alive when this video was made, but we don't know how long a... sorry. Yeah.
Или, по крайней мере, был, когда снимал видео.
Or at least he was when he shot that video.
По крайней мере, это то, о чем газеты сообщат утром.
Well, at least, uh, that's what the newspapers will report in the morning.
Ты не думаешь, что должен хотя бы всё объяснить?
Don't you think you at least owe us an explanation?
По крайней мере, теперь ты понимаешь.
At least now you see self clearly.
Но хоть от газа убрались подальше.
We bought ourselves some time away from the gas at least.
Но я хотя бы знаю, что он бы никогда не отказался от меня.
But at least I know he never would've given up on me.
Ты хотя бы не отрицаешь, что был ею.
At least you admit that I have been.
Да, жду, ведь Чейз, как минимум работает с Чёрной Сиреной,
Yes, I am, because Chase is working with at least Black Siren,
Она не ела как минимум сутки.
She hadn't eaten in at least twenty-four hours.
Сейчас "Роси" - меньшая из наших проблем.
The roci's the least of our goddamn problems now.
ѕо-крайней мере, это значит, что он согласен играть.
He could be playing you. Then at least we know he's willing to play.
Ну, хоть что-то нормально.
At least we still have that.
Или, хотя бы расколоть его на мелкие осколки.
Or at least turn it into a million pebbles.
Я рад, что ты счёл меня достойным.
At least you thought I was worth that.
Хоть ноги разомнёте.
At least you're finally off the bus.
Но хоть кто-то из тех, кто устроил это на Эросе, должен там быть.
Miller : At least some of the people responsible for Eros are gonna be there.
Что ж, надеюсь, твоим друзьям хотя бы понравилось.
Well, I hope your friends at least liked the apartment.
По крайней мере, полиции будет что расследовать.
At least there'll be something for the police to investigate.
Вопрос жизни и смерти.
Mortal at the very least.
Я получу разрешение на венчание, и мы сможем умереть как муж и жена, совершив... должное.
I'll get a special licence and at least we can die as man and wife having been... fulfilled.
Привет, меня зовут Адам, лучший пес-продажник, или по крайней мере очень близок к этому, Демэмп, а это мои коллеги.
Hey, my name is Adam, the top sales dog, or at least pretty high up there, DeMamp, and these are my associates.
Я понравился вам меньше всего.
I liked you the least.
Но по крайней мере вам не нужно было ждать виселицы в английской тюрьме.
But at least you were not waiting to hang in an English prison.
Каждый должен попробовать хоть раз.
Everyone should try it at least once.
По крайней мере, вам нужно поменяться ролями.
At the very least, you two should have switched roles.
Случайные атаки, грабежи... как минимум 6 пожаров за последний час.
Random attacks, looting... at least six fires in the past hour.
По крайней мере можешь рассказывать, что снёс его лицо.
At least you get to say you punched a man's face off.
По-моему, несмотря на то, что выслушать Фальконе было трудно, он хотя бы не отрицает существование Суда.
Way I see it, as hard as it was to hear what Falcone had to say, at least he confirmed the existence of the Court.
Я здесь хотя бы потому что пытался узнать, кто управляет Готэмом.
At least I'm in here because I was trying to figure out who runs Gotham.
По крайней мере, ты хоть за что-то боролся.
At least you used to stand for something.
Надо было хотя бы попытаться.
We should've at least tried.