English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ L ] / Legend

Legend traduction Anglais

2,702 traduction parallèle
Излишне говорить, что мы рискуем всем, чтобы донести истину, стоящую за этой легендой, остальным в мире свободы слова.
Needless to say, we have risked everything in order to bring the truth behind this legend to the rest of the free speaking world.
Я не хочу быть черным фон Траппом, хочу быть как "Я - легенда", по правде говоря.
I don't want to be the black Von Trapps, I want to be I Am Legend, that's the truth of the matter.
Вы один из отцов-основателей, вы здесь легенда.
You are one of the founding fathers, you're a legend around here.
Просто Кас Легенда Марк
it's Cas the legend mark the Meach
Чем однозначно, что в легенды войдёт не одна только Бакстехьюд!
Myriad put an ally upon it assuring beyond all doubt that more than one Buxtehude will live on in legend!
Ты уже легенда. 18 упаковок.
You're already a legend. 18 balloons.
Однажды, согласно рок-легенде, прошу заметить, Мика Джаггера застукали поедающим шоколадный батончик прямо из теплой, липкой дырочки Марианны Фейтфулл.
Once upon a time, according to rock legend, mind you, Mick Jagger was caught eating a chocolate bar out of Marianne Faithfull's warm, gooey center.
Этот Касдан - настоящая легенда
- This Kasdan is a legend.
Халла - настоящая легенда.
Halla is a true legend.
По легенде Конь и Спящий предназначены друг для друга.
Legend has it that horse and sleeper are destined for each other.
Легенда гласит, о мечети Сулеймание, что архитектор применил преимущество потоков воздуха
Legend says, about Süleymaniye Mosque, that the architect took advantage of the streams of air.
он всегда надевал шлем в форме черепа.
Legend has it that while on the battlefield, he wore a skull shaped helmet. "
Очередная брехня! Местная легенда.
Fucking bullshit local legend, I guess.
Больше похоже на городскую легенду, чем на Чесапикского потрошителя.
Sounds more like an urban legend than the Chesapeake Ripper, no?
Обожаю хорошие городские легенды.
I love a good urban legend.
По всей Республике рабы, многие годы служившие верой и правдой своим хозяевам, предали их, поверив в легенду о Спартаке.
Slaves across the Republic, humble and grateful to their masters for so many years, have broken to treachery in the wake of ever expanding legend of Spartacus.
Это городская легенда.
That's an urban legend.
Но правда в том, что он музыкальная легенда, и мне надоело, что люди над ним смеются.
but the truth is he's a musical legend, and I'm tired of people making fun of him.
У неё как раз хиатус, а в переулках Бродвея ходит слушок, что она подбирает накладку, так же, как и мисс Мэйми Гуммер. дочь легендарнейшей легенды,
This would be during her hiatus, and word around Shubert Alley is she's looking into prosthetics, as is Miss Mamie Gummer, daughter of the legendary legend,
Незаконно обвинённая звезда европейского футбола.
Wrongfully accused football legend.
Мой шедевр всегда будет легендой в истории кино.
My masterpiece will be a legend in film history.
Он легенда.
He's a legend.
Ты легенда, Дорн.
You are a legend, Dorn.
Легенда гласит.
Legend has it.
Гавайская легенда гласит, что душа может входить и выходить из тела, но чаще всего она освобождается благодаря ветру, гоняющему волны.
Hawaiian legend has it that the soul can go in and out of the body, but that it usually leaves from a leeward point into the waves.
Этот набросок о Гавайской легенде.
The copy is all about the Hawaiian legend.
Есть легенда, что если ты однажды зайдешь в Брайклиф, то никогода не оттуда не выйдешь.
Legend has it that once you were committed at Briarcliff, you never got out.
Я имею ввиду, что мы можем попасть в "Я-легенда"
I mean, we could be headed towards an "I am legend"
Это легенда.
It's legend.
Согласно легенде архангелы убили их всех, что, как мы выяснили, совсем не так.
Legend has it that archangels had killed all of them. Which, as we have witnessed, is not the case.
И это, друзья мои, легенда о беспощадном Майке... и пуленепробиваемых медведях.
And that, my friends, is the legend of merciless Mike... - ♪ Mike ♪ - And the bullet-proof bears.
Легенда утверждает, что его носила 2000-летняя ведьма, Кетсия. Она черпала из него...
Legend says it was worn by the 2,000-year-old witch Qetsiyah, who drew on it...
Так городская легенда становится легендой героической.
What was urban legend's becoming heroic.
Он верил, что смог связаться с местной городской легендой, так называемой "Буги-Женщиной сельской местности".
He believed he could communicate with the town's local legend, the supposed bogeywoman of the countryside...
Он слыл настоящей легендой в мире тайных операций и тренировал "морских котиков" и других бойцов "J-SOC". тогда ты можешь отправить за ним ракету. в будущем его ждет эта самая ракета. им это доставит удовольствие.
I met Malcolm Nance, a legend in the world of covert ops who'd trained countless Navy SEALs and other JSOC operators. I'm a firm believer in targeted assassination. If they are too strong for your ability to negate their capacity in the battlefield, then you're just gonna have to put a hellfire in.
Я думаю, что Шестой Отдел - это легенда, которую она придумала.
I believe Section Six is a legend that she created.
Твоя слава опережает тебя.
Your legend precedes you.
Должно быть, твоё воинское мастерство под стать этому легендарному человеку.
Your skill in combat must equal that of the legend himself.
По всему Риму разносится легенда о Приносящем дождь.
The whole of Rome echoes with inflated legend of the Bringer of Rain.
Последний легион, под началом глупца Ария — это всё, что стоит между нами... и победой, которую воспоют в легендах!
One last legion led by the fool Arrius is all that stands between us... and a victory that shall become legend!
Постыдная смерть для легенды, что однажды слыла богом арены.
Ignoble end. For a legend that once stood a god of the arena.
Твоя слава тебя обгоняет.
Your legend precedes you.
МО потребовалась бы тщательная проверка всех, кто работает в компании вы знали, что ваша легенда не выдержит такого уровня безопасности
The DoD would have required a thorough background check on everyone that worked at the company. You knew your legend wouldn't hold up to that level of scrutiny.
"Легенда"?
"Legend"?
По одной легенде, его можно вырубить, если стереть надписи на лбу.
Uh, according to one legend, um, it can be shut down if you erase one of the letters off its forehead.
Как устоять от соблазна разрушить легенду?
Of course. What better thing to do than to take down a legend?
Согласно легенде, рабов заперли на ночь в бараке, а к утру они исчезли.
Legend has it, the slaves were locked into their sleeping quarters that night, disappeared by morning.
Легенда о Франсуа Ле Клерке привлекает на остров множество туристов, инспектор.
The legend of Francois Le Clerc brings a lot of tourists to the island, inspector.
Я видела тебя сегодня на сцене с легендой С женщиной которой ты восхищалась когда была еще малышкой, и сейчас ты с ней на равных
I saw you up on that stage tonight with the legend, with the woman that you've admired since you were a little girl, and...
О ней легенды ходят.
She's a bit of a legend.
О вас тут ходят легенды просто.
Your record is something of a legend around here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]