Legged traduction Anglais
428 traduction parallèle
Нет, я посижу с этим двуногим кактусом и буду поливать его водой пока у него цветы из ушей не полезут!
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Четвероногих.
The four-legged kind.
Это четырехногая птица.
That's a four-legged bird.
Ладно, встаю. Ты четырехногий идиот. Сейчас я сяду тебе на хвост!
All right, you four-legged moron, I'll ride the tail off of you!
Я хочу познакомить тебя с маленьким Льютом. Самый длинноногий жеребенок по эту сторону штата!
I want you to get acquainted with little Lewt... the longest-legged critter this side of the main house.
Видите, это я сижу, скрестив ноги, в соломенной шляпе.
You see me there, cross-legged in a straw hat.
Этот двуногий дирижабль сведет меня с ума!
Me... the two-legged blimp's got me crazy.
Пойду к длинноногой Сандре.
Back to old long-legged Sandra.
- Да, лошадь.
- A four-legged horse.
Наверняка, это был "Хромой". Нет!
Probably from the one-legged man.
- Одноногий человек. Где он?
The one-legged man... where is he?
- Я пришел сюда только, чтобы увидеть одноного человека.
The one-legged man, he's the one I came to see.
Слушай, ты слышала про девушку, которая играла на тубе? Ее выбросило на берег с одноногим жокеем.
Say, do you know the one about the girl tuba player who was stranded on an island with a one-legged jockey?
И тогда одноногий жокей сказал...
So the one-legged jockey said...
Одноногий жокей сказал : Не волнуйся за меня, я езжу в дамском седле.
So the one-legged jockey said : "Don't worry about me, baby. I ride side-saddle."
Одноногий жокей?
A one-legged jockey?
Слышь ты, ублюдок долговязый, куда тебя несет!
Don't you dare go up there, you big, long-legged lummox!
Но я видела, как Вы смотрели на длинноногого морского капитана.
But I saw how you looked at the long-legged sea captain.
Так и представляю его, сидящим на 4-х лапках на кувшинке.
I can easily picture him sitting four-legged on a waterlily.
Уверен, что на дереве сидит осовидный клаппанг. Взгляните.
I'm sure that's a yellow-legged claphanger up that tree.
Я должен быть бодрым и свежим ради этих неуклюжих пернатых
I've got to be up bright and fresh for those spraddle-legged coat hangers.
- Гусыня белоногая.
- A white-legged goose.
Никогда не доверяйте женщинам - даже четвероногой разновидности.
Never trust a woman - even the four-legged variety.
Сэр, у вас на плече существо со щупальцами.
Sir, there's a multi-legged creature crawling on your shoulder.
А может вы практикуете духовные практики Востока скрестив ноги на полу...
Or were you practicing all those Oriental, spiritual exercises... cross-legged on the floor?
Таких, как Вы, не любят.Девушки любят молодых и политически грамотных.
Girls don't love the like of you. They love young, long-legged, politically literate ones.
Эти звезды светят в пустоте, дорогой мой, и напрасно двуногие существа под ними мечтают и строят свои планы.
Those stars twinkle in a void, dear boy, and the two-legged creature schemes and dreams beneath them, all in vain.
Например, отменено определение "четвероногое млекопитающее".
For example, abolished is the four legged mammal definition.
Дзадзэн это практика в искусстве дзэн. И для чего дзэн?
Zazen is a way of sitting cross-legged and with an erect back practicing the art of Zen.
Но они смеялись до этого, когда обзывали нас длинноногими дурочками!
But they laughed before, when they called us long-legged snipes!
За купание с красотками.
Here's to swimming with bow-legged women.
Пока ты и я разговариваем в эту минуту, несколько гнусных зеленоголовых 12-лапых пресмыкающихся могут вползти в Белый Дом.
While you and I are talking this very minute, some slimy green-headed 12-legged creep could be crawling into the White House.
- Трехногий стол!
- The three-legged table!
Коровы четвероногие животные.
Cows are four-legged animals.
Шесть ног всегда обгонят две.
A six-legged beast outpaces one that has two.
А Вы - без чулок?
You go bare-legged?
Оба они одного окраса, с одинаковыми контрастирующими отметками на плечах и длинноногой поступью.
The two are identical in color, with the same contrasting shoulder marking and long-legged gait.
и одноногого чечеточника.
and a one-legged tap-dancer.
А как насчет моего одноногого чечеточника?
What about my one-legged tap-dancer? Take him for a weekend.
Чему ты улыбаешся, Горец с волосатыми ногами?
What are you smiling at, you hairy-legged Highlander?
Я усаживалась скрестив ноги словно Шехерезада... он слушал устремив на меня ясный взгляд слушал мои истории от начала до конца.
And with me sitting cross-legged like Shahrazade herself... he would listen, clear eyed, to a long tale... from when it began until it ended.
С тех пор он частенько меня поддразнивал :
"It became a running joke between us. "'Your girlfriend, the three-legged one',
В мире безногих одноногая женщина королева.
In the land of the legless, the one-legged woman is queen.
Вы обогатили зоопарк одноногой гориллой.
By providing the zoo with a one-legged gorilla.
За кривоногих дам.
To bow-legged women.
Ублюдок одноногий!
One-legged motherfucker!
Часто сидя, скрестив ноги, срывался с места... волосы у него были с вихрами, и он не гримасничал... когда фотографировался.
It often sat cross-legged, took off running... had a cowlick in its hair, and didn't pull a face... when photographed.
О, он мог бы каждый день брать призы в гонках на трех ногах.
He'd be first in a three-legged race, any day of the week.
Вроде Питера Пена на четырех лапках.
Like a four-legged Peter Pan or something.
А-а, четвероногому?
Oh, a four-legged one?
Теперь у нее лицо расползлось.
Now her face looks bow-legged.