English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ M ] / Magnitude

Magnitude traduction Anglais

289 traduction parallèle
Я ОЩУТИП б0ГдТ ( ТВ0, ВЕЛИЧИЕ И ВЕПИКОПЕПИЕ.
I see life's greatness, wealth and magnitude.
Принесите опахало.
Fan His Magnitude.
Но ты не видел других, Красс!
But you haven't seen the others, Your Magnitude.
Землетрясение, нам повезло!
An earthquake of the first magnitude.
Как они оценят масштабы забастовки?
How can it gauge a strike's magnitude?
Он и правда показывает подобные возможности?
Has he shown abilities of such magnitude?
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
A comet, magnitude 7, dead ahead.
Мог ли шторм стать причиной энергетического скачка в контурах транспортера, создав при этом межпространственный контакт с параллельной вселенной?
Could a storm of such magnitude cause a power surge in the transporter circuits, creating a momentary interdimensional contact with a parallel universe?
Что одно существо, гуманоид может вызвать эффект такого масштаба?
That a single creature, a humanoid, could be responsible for an effect of such magnitude?
Размер планеты : величина 1-И.
Planet size : Magnitude 1 E.
Это было Солнце четвертой величины.
That was a fourth-magnitude sun.
Звезда такой величины, становясь сверхновой отклоняет метеориты с массой по 200 тонн каждый.
A star of this magnitude going nova deflects meteorites with a mass of 200 tons each.
Однако, оно повторяет каждый маневр, который мы выполняем, и я получаю данные об увеличении количества энергии.
However, it is matching each manoeuvre we execute and I am receiving increasing magnitude of energy.
Я вижу, как тебя изумляют масштабы преступления.
I see the magnitude of the offence astounds you.
Это только усиление того, что генерал показывал нам и поразившее меня.
It's just that the magnitude of what the general showed us just bowled me over.
Никакой звездолет не смог бы сгенерировать силовой поле такой величины.
No vessel could generate a power field of this magnitude.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
The casual act of pricking a finger is an event of some magnitude on the scale of the very small.
США понесли... понесли потери невиданных масштабов.
The United States has sustained... casualties of the greatest magnitude.
Каков порядок ожидаемой магнитуды в случае землетрясения?
What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs?
Землетрясение, с силой предсказанной доктором Йошизуми, может активизировать АСР.
An earthquake of the magnitude indicated by doctor Yoshizumi... would trigger the ARS.
Проверочный полет - стандартная процедура после такого обширного ремонта.
Test flights are usual after repairs and replacements of this magnitude.
Действительно похоже на генератор ТАРДИС, но в обычном Типе 40 не может быть такого соотношения величин...
This certainly looks like a Tardis generator, but you don't get shift ratios of this magnitude in an ordinary type 40...
Наши крейсеры не в силах отразить такую огневую мощь.
Our cruisers can't repel firepower of that magnitude.
У них не хватило бы смелости и власти сотворить такое.
The mob wouldn't have the guts or the power for something of this magnitude.
Вы не только виновны в нарушении спокойствия в крупном масштабе,.. но, я подозреваю, что вы дали нам ложные имена и адреса.
Barmy Lord Tennyson, and the rest, not only have you been guilty of a breach of the peace of considerable magnitude, but I also strongly suspect that you have given false names and addresses.
У нас много лет не было дела подобной важности.
- We haven't dealt with a case of this magnitude in many years.
Интенсивность волнового фронта увеличилась на порядок.
Wave front intensity has increased by an order of magnitude.
Невозможно создать поле такой величины используя только ресурсы катера.
We cannot generate a field of that magnitude from the runabout.
А то, что на постройку такой махины понадобилось бы намного больше человеческих усилий, чем могла предложить Имперская Армия.
So a construction job of that magnitude would require a hell of a lot more manpower than the Imperial Army had to offer.
"Специалисты утверждают, что это нормальное явление..." "после мощного толчка на прошлой неделе..." "мощность которого была 6.8."
Officials say that this is normal... following a quake of last Week's magnitude... now thought to be a massive 6.8.
Когда я услышал от тебя о нападении на базу в квадрате 37 я знал, что лишь недюжинная сила осмелится напасть на такую базу.
When you told me about the destruction of our base at Quadrant 37... I knew that only a major power could attempt an assault of that magnitude.
Ты даже не представляешь масштабов этой катастрофы.
You have no idea of the magnitude of this thing.
... на 25-й 16млн. 777тыс. 306 зерен! Теперь вы понимаете, какими цифрами мы оперируем?
... Now do you see the magnitude I'm talking about?
" тобы пон € ть масштаб проблемы, сделаем краткий экскурс в историю ≈ вропы.
To really understand the magnitude of the problem, we have to travel back to Europe.
Это простая задачка для моего могучего разума.
that is but a simple obstacle for the magnitude of my intellect.
Да, полагаю, принятие столь значимого решения может занять немало бессонных...
A decision of that magnitude would take many sleepless...
И я хочу увеличить мощность силовых полей.
And I want to increase the magnitude of the force fields.
Ну и, конечно же, компенсация таких размеров, что хватит на несколько поколений.
Plus, of course, a settlement, a golden parachute of such magnitude that his feet will never touch the ground.
Простите меня, консул, я не вполне уверен, что вы понимаете величину этого кризиса.
Excuse me, Consul, I'm not sure you understand the magnitude of the crisis.
В год 1647 был странным годом в котором странные знаки на небе и на земле предвещали бедствия и чрезвычайные события.
The year 1647 was a strange year. Various signs on earth and in the sky foretold disasters and events of great magnitude.
Магнитуда поля 2,9 теракокрейнов и возрастает.
Field magnitude 2.9 teracochranes and rising.
Потеря такого масштаба может испортить нашу репутацию.
I mean, a loss of this magnitude could severely damage our reputation.
Папа, но игнорировать такие вещи чревато для здоровья. - Это для его же блага.
Dad, denial of this magnitude is not healthy.
Вонь на отметке 8.
Odor at magnitude eight. [CREW GAGS]
Отметка 12.
Magnitude 1 2.
Отметка 31!
Magnitude 31!
Мощный энергетический выброс вывел из строя все компьютеры.
Even if Luke was in great shape, he couldn't get home. An energy pulse of that magnitude would have fried the ERV's computers.
Это Величие.
She's Magnitude.
А это Величие.
And there's Magnitude.
Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача.
You gentlemen realize the magnitude of this job?
Колоссальное давление морской толщи, может вызвать обширные тектонические сдвиги.
I was concerned about what might happen..... when tapped oil in this area was brought out... the tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... to a tectonic movement of a great magnitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]