Mais traduction Anglais
158 traduction parallèle
Но сейчас припомню. }
Mais je me souviendrai.
О нет
Oh, mais non.
- Именно так, l'homme.
- Mais oui, I'homme.
Завтра поговорю с подружкой, она как раз хочет сменить прислугу.
I'll talk tomorrow with one of my friends who wants to change her mais.
Ну скажите же, друг мой.
Oh, mais dites-moi, mon ami.
- Но послушайте меня, наконец!
- Mais ecoutez-moi, enfin!
Что вы там делаете?
Mais qu'est-ce que vous faites la?
Вы будете передавать его своему партнеру, но без помощи рук!
Vous passez cette orange a la personne derrière vous - You pass the orange to the person behind you... mais sans servir les mains. Without the use of your hands.
- Занято. - Мне нужно срочно!
- Mais c'est très urgent.
О, конечно же нет, Нет дорогой мой я сказала...
Oh, mais non. No, darling. I said...
- Мой пиджак, парень
- Mais oui. - My coat, garçon.
- Да, месье
- Oui, mais.
Мэ... У сон ле багаж?
mais... ou sont les bagages?
- Ну, почему же?
- Mais pourquoi?
Извините за опоздание, я просто живу в деревеньке Дженаццано, под Римом.
.. mais je vis dans un petit joli pays, Genazzano, autour de Rome. Ne vous en faites pas.
У нас нет телевидения.
- Mais nous n'avons pas TV.
Конечно, месье л'Оазо.
Mais oui, monsieur I'Oiseau.
Конечно.
Mais oui.
Ну уж да. Так и есть.
- Mais oui, je suis.
Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Mais dis donc, say then that I am "the detective unique".
- Ну да. Но мы отклонились от нашего предмета, мадемуазель.
Mais oui, but we are wandering from the subject.
Можно начинать, месье Уайс.
"Complex", I have said? Mais non.
Конечно, мисс Лемон.
Mais certaînement, Miss Lemon.
Безусловно, мой дорогой старший инспектор.
Mais certaînement, my dear Chief-Inspector.
Но, дамы и господа, сейчас я хочу, чтобы вы очень внимательно за мной следили.
Mais, mesdames et messieurs, I want you to observe something very closely.
А вы с мадмуазель Кортни старые друзья?
Mais c'est incroyable, eh? This ship that is not a ship.
Нет, давай поедем дальше.
Il faut que je rentre, Oscar. Mais non, on s'amuser.
Я бы и хотела, но нет сил.
Non je voudrais bien mais je suis vraiment cassée.
А это что?
Mais qu'est-ce que c'est?
Это невозможно!
- Mais oui. An American.
Но в Париже легко быть американцем, не так ли, Фурнье?
But it is easy to be an American in Paris, n'est-ce pas, Fournier? - Mais oui, certainement.
Но для женщины это очень важно.
Mais pour une femme, it is of the first importance.
Несомненно, разве Вы не понимаете, месье Каст, что Вы самый известный человек в Англии?
- Do you think so? - Mais certainement! Do you not realize, Monsieur Cust, that today, you are the most famous man in England?
Он думал, что я попадусь на этот дешевый трюк, но нет.
- He thought that a cheap trick might do it. Mais non.
"Dieu n'est pas pour les gros bataillons, mais pour ceux ceux qui tirent le mieux".
Dieu n'est pas pour les gros bataillons, mais pour ceux... ceux qui tirent le mieux.
Я хочу быть вашим пленником.
Mais... I wish to be your prisoner.
( фр ) Но правда в том, что...
Mais ha vérité...
Но осторожнее, здесь кровь.
Mais faites attention.
- Mais oui, c'est tres chic.
- Mais oui, c'est tres chic.
Но это там.
Mais allez-y.
Но я тоже.
- Mais moi aussi.
А почему?
Mais pourquoi pas?
MAIS...
MAIS...
но я боюсь свободных номеров нет о все будет замечательно моя служанка может расположиться рядом с вашим грумом она худенькая а Купидон встанет в ногах и мою сумку поставим в ноги о я уверяю вас я уверена, портье в отеле падет к моим ногам
Mother won't ride in the dogcart. But i'm afraid there isn't room for all of you. Mais certainement, it will do beautifully.
Говорили мы по-французски.
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas en etat de voyager. He spoke in French.
Непременно, месье Кларк.
- Mais certainement, Monsieur Clarke.
Но нет.
Mais non.
Mais laissez-moi donc, monsieur!
Mais laissez-moi donc, monsieur!
Mais etes-vous fou.
Mais etes-vous fou.
Да.
Mais oui.
Но почему?
Mais pourquoi?