Minds traduction Anglais
3,641 traduction parallèle
За "Третий глаз".
- To MINDS i.
Используй эту возможность Гэвин, пока они не передумали.
Take this opportunity, Gavin, before they change their minds.
Эб, Эб, Эб... Без шуток, сегодня тот самый день, когда мы станем Эбби и Иланой, такими же крутыми сучками, какими мы себя представляем.
Ab, ab, ab... no joke, today is the day we become Abbi and Ilana, the boss bitches we are in our minds.
Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами твой сознательный и бессознательный разум, явит тебе твои бессмысленные фантазии, тогда как всё что ты знал, станет непостижимо для тебя.
Earth Rick C-137, the council of Ricks sentences you to the machine of unspeakable doom, which swaps your conscious and unconscious minds, rendering your fantasies pointless while everything you've known becomes impossible to grasp.
И не забивать голову всякой гадостью.
And keeping your minds out of the gutter.
Если вы думаете, что моя дочь выйдет замуж за этого пацана в этой чертовой дешёвой сектантской церкви, вы все выжили из ума.
If you think that my daughter is marrying this kid in this fleabag fake friggin'church, you're all out of your goddamn minds.
Ты из тех парней, которым не всё равно.
You're... You're the guy that minds.
Джинни, две головы лучше, чем одна.
Ginny, two minds are better than one.
Другими словами, мы меняем людям мозги без их ведома.
In other words, we change people's minds without them knowing we did it.
Словно я могу читать мысли людей, видеть их карты.
It's like, I can read people's minds, see their cards.
Мы не собираемся менять свое решение.
We have no intention of changing our minds.
Честные люди держат свое слово, даже когда это неудобно, даже если они передумают.
People with integrity, they honor their word, even when it's not convenient, even when they change their minds.
Это было в мыслях у каждого, и ты прекрасно с этим справилась.
It was on people's minds, and you handled it perfectly.
Думал, ты мысли можешь читать.
Thought you could read minds.
Но... в конечном счете, наиболее важны те решения, которые мы принимаем не разумом.
But... ultimately, the most important decisions... they aren't made by our minds.
"Вместилище посредственных умишек, наполненных коварными обещаниями и пустой ложью."
"Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies."
Правительство пытается засунуть чипы в наш разум, в наши головы.
The government is trying to plant chips into our minds, into our heads.
Если бы у меня было время, чтобы постепенно изменить отношение людей к сегрегации, я бы пригласил молодого белого ординатора, чтобы пациенты к нему привыкли.
If I had time to slowly change people's minds about segregation, I would've brought in some young, unassuming white resident, let the patients slowly get used to him.
Здравствуйте... Лучшие умы.
Hello, top minds.
* Мы слетим с катушек этой ночью. *
♪ We're gonna lose our minds tonight ♪
Великие умы мыслят одинаково.
Great minds think alike.
"Мыслить как преступник" сезон 9 эпизод 12 "Чёрная королева"
♪ Criminal Minds 9x12 ♪ The Black Queen Original Air Date on January 15, 2014
Ранее в "Мыслить как преступник"...
Previously on "Criminal Minds"...
"Мыслить как преступник" сезон 9 эпизод 14 "200".
♪ Criminal Minds 9x14 ♪ 200 Original Air Date on February 5, 2014
Так что же у тебя на уме?
So what's on your minds?
80 % присяжных формирует свое мнение еще во время вступительного слова, ваша Честь.
80 % of jurors make up their minds during opening statements, Your Honor.
Учиться твоим мыслям, это подарок, Райан.
To teach young minds is a gift, Ryan.
Кем мы не являемся. если бы мы собирались это сделать.
Which we are not. You know, if that was... I mean, if we put our minds to it...
Мы передумали.
We've changed our minds.
На следующей неделе суд, в полиции с ума сходят, потому что если это вылезет наружу, всех преступников, ждущих сейчас суд, придется отпустить за нарушение процессуальных норм.
- Go to trial next week. Metro is losing their minds because if this gets out, every single criminal who's waiting for a court date is - gonna be gunning for a mistrial.
Нам надо поцеловаться еще разок прямо перед ними, прямо взрыв мозга.
Hey, we should kiss one more time in front of them just to, like, blow their minds.
Я... Я нахожу его полезным для выяснения хода мыслей женщин. чтобы понять, что творится у них в головах.
I find it useful to know what women are thinking, to get inside their minds.
Если ты думаешь, из-за того, что в твоей голове, что ты спасаешь меня, что я прощу тебя за это, ты ошибаешься.
If you think that, because in your minds, you're saving me, that I will forgive you for this, you're wrong.
Развеяться.
Take our minds off things.
Нет, как-то вылетело из головы.
No, must have slipped our minds.
Я не могу позвонить парню и сказать, что мы передумали.
I can text the guy and tell him we changed our minds.
Отравляя мозг женщин этими, мыслями о том, как много они теряют со своими скучными патриархальными мужьями?
Poisoning women's minds with these, like, notions of how much they're missing out on with their boring, patriarchal husbands?
Вы приоткрыли дверь в свой разум.
You essentially opened a door in your minds.
- Как мы передумали.
- Like we've changed our minds.
Он обеспечивает способность.. двигать объекты, читать мысли, и...
It provides an ability to... move objects, read minds, and...
Роман Скурас и я создали "оркестр", чтобы остановить убийства, покончить с тиранами, направлять умы и чтобы спасти мир.
Roman Skouras and I built orchestra to stop the killing, force tyrants down, sway minds and to save the world.
Я хочу поговорить о том, что беспокоит нас всех.
I want to address the issue that's on all of our minds.
Два невероятных предмета, которые вы можете вращать и которые, как может показаться, живут своим умом.
Two very extraordinary objects that you can spin around and seem to have minds of their own.
Место, к которому мы должны были привести его нашим разумом... разорвано на куски, похоронено под 100 футами скалы.
The site we were supposed to lead him to with our minds... blown to pieces, buried under 100 feet of rock.
Но... если мы освободимся, да Винчи, мудрость Книги Листьев будет принадлежать нам.
But... if we put our minds to freedom, Da Vinci, the wisdom of the Book of Leaves will be ours.
Колибри не признают вчерашнее или не волнуются о завтрашнем, потому что этого, на самом деле, не существует. Только в наших мыслях.
A hummingbird doesn't regret yesterday or worry about tomorrow'cause that doesn't actually exist, except in our minds.
"Мыслить как преступник" Сезон 9 эпизод 16 "Гэбби".
♪ Criminal Minds 9x16 ♪ Gabby Original Air Date on February 26, 2014
Одержав победу не на поле боя... а в их головах и сердцах.
Not through battle... but through winning their hearts and minds.
Не противоречит ли программа беспилотников важнейшей цели внешней политики завоевывать сердца и умы?
Is the drone program compatible with the larger foreign policy goal of winning the hearts and minds?
Как что-то особенное, чтобы отвлечь их головы от своих проблем.
As something special to take their minds off their troubles.
Может, хоть бы мозги отвлекло.
Would've taken our minds off some of that.