English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ M ] / Moody

Moody traduction Anglais

700 traduction parallèle
- Он решит, что ты капризничаешь.
- He'll think you're moody.
Что-то угрюмое...
Something moody.
У вашего мужа в последнее время была депрессия?
Had your husband been depressed or moody lately, Mrs. Dietrichson?
И не капризничай
And don't get moody on me.
На праздники она всегда капризничает
Holidays, she always gets moody.
И смеется над прочитанным, как сумасшедшая?
Doesn't all that reading make her moody?
Не будь капризным и не изображай жертву.
If you're going to be moody and long-suffering about it.
Я капризный и изображаю жертву?
I moody and long-suffering.
- Хорошо, таким образом, я несправедливый, капризный, изображаю жертву и ужасный!
All right, then, so I'm unfair, moody, long-suffering and beastly!
Типичный человек нашего времени... немного капризный.
A typical man of our times... a bit moody.
В последнее время я была раздражительной и плохо себя вела.
I know I've been irritable and moody lately and I haven't acted like I should.
- С характером, Джорджу понравится.
- Moody, too. George'll like that.
Я бы пришла быстрее, но рядовой Муди...
I would've gotten here sooner, but Crewman Moody...
- Завали хлебало, Муди.
- Shut your hole, Moody.
Муди?
Moody?
Как бы ты поступил, Муди?
What would you do, Moody?
С бешеной собакой, Муди?
With a mad dog, Moody?
Забыто, но не прощено. Да, Муди?
Forgot but not forgiven, eh, Moody?
Ну, вы молчаливы и расстроены.
- Well, you're so silent and moody.
... грустной пищи влюбленных душ...
music, moody food Of us that trade in love.
¬ сем известно какой ты была угрюмой в послендине пару недель, и в детском магазине - -
They know how moody you've been over the last couple of weeks, and with the baby shop...
Я капризный и неудовлетворенный.
- I've been moody and dissatisfied.
Когда ты руководил театром, ты имел право менять настроение, устраивал нам вечеринки или запирался у себя в комнате.
you had the right to be moody... to throw a party, or be by yourself.
Похоже, она немного расслабилась.
She seems less moody today.
Организация по правам с вами связывалась?
Has the ACLU spoken to you, Mr. Moody?
Замыкаешься в себе, что у тебя на уме - никогда не скажешь, и хмуришься точно так же.
In a world of your own, not speaking your mind, moody.
- Кто хмурится - я?
- Who's moody?
Она была капризна и возбуждена.
She was moody and nervous.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Я угрюмая.
I'm moody.
Ты знал что я угрюмая еще когда со мной познакомился.
You knew I was moody when you met me.
Но она и с ним такая же угрюмая.
But she's just as moody with him.
Я много слышала об угрюмом Поле... мрачном Поле, озлобленном и несчастном Поле... которого выслали на Арракис, где бедняжке однажды придется... унаследовать ответственность за самое большое сокровище в мире.
I've heard all about the moody Paul the grim Paul, the angry and unhappy Paul who has been exiled to Arrakis where, poor boy one day he will inherit responsibility for the greatest treasure in the universe.
- Ты сегодня маленькая зануда?
You a little moody today?
- He oбpaщaй внимaния, я пpocтo нe в духe.
It's okay. I'm just moody.
Это он просто капризничает.
That was a bit of a moody, Ray.
Подавленным?
Moody?
Его нрав - это нрав художника, переменчивый и требовательный.
His disposition is that of the artist, intuitive and moody.
Или если это Шекспир, В Уэст-Энде, тогда должно быть очень атмосферное освещение.
Or if it's a Shakespeare, in the West End, then there'd be moody lighting.
Я странное, угрюмое животное, но во мне зарыт хороший потенциал, если вы не поленитесь его откопать.
I'm a queer, moody brute, but there's rich soil in here if you care to dig for it.
Очень трогательно.
Very moody.
Мне хватает проблем и без твоего хмурого брюзжанья.
I've got enough troubles without you tuning moody on me.
Симпатичная, но специфическая
Lovely girl. Kind of moody.
- Полный вперед, мистер Моди.
- All ahead full, Mr Moody.
Она сказала, он был рабом настроения, поэтому я взял ее и подумал.
She said he was moody. So I took her in, then figured I don't need her.
Бэкон понимал, что дни продажи левых товаров на углу сочтены.
Bacon could see that his days of selling moody goods on street corners are numbered.
Есть дни, когда ничего не хочется делать.
I have these moody days.
В его возрасте я был как он.
I was the same at his age, moody, alienated.
Я мерзкий тип
I'm moody at night, I'm like miserable.
- И мрачен
Moody.
Очень мрачный.
Very moody.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]