Moral traduction Anglais
2,235 traduction parallèle
Мой муж был честным человеком, который придерживался высочайших моральных стандартов.
My husband was an honest man who held himself to the highest moral standards.
Только если вы подаете его от собственного имени. И если вы в течение года продемонстрируете высокие моральные качества.
Ifyou apply under your own name, and ifyou show a year of good moral character.
По чрезвычайному распоряжению суда, рассматриваемому в конгрессе, определяется новая нулевая категория, предназначенная для людей, которые сами заслужили себе место в печи по моральным соображениям.
There's an emergency mandate being passed through Congress defining a new Category 0, meaning people who have earned themselves a place in the ovens for moral reasons.
Он - гребанное животное без морального компаса.
He's a bloody animal without a moral compass.
Насколько я знаю, у него не было никаких угрызений совести.
As far as I know he had no moral scruples whatsoever.
Он назвал это моральным долгом.
He called it moral obligation.
С чего это вдруг ты стал у нас поборником добродетели?
Who made you the moral compass of the expedition all of a sudden?
Моральная деградация?
Moral degradation?
Вилма, согласен, еще два дня назад это было бы глупой затеей. Но сегодня мы должны взять на себя моральное обязательство что-нибудь изменить. Потому что уже завтра мы будем править миром.
Vilma Listen, I understand that until recently it was fun to have sex, but today it's a moral obligation, because we have to repopulate the world.
- Я уважаю твои нравственные принципы.
- I respect your moral standard.
Нравственная строгость, Джарек...
Moral rigidity, Jarek...
Ты не подпишешь по моральным причинам?
You're not signing that for moral reasons?
Так ты решила блюсти нравственность.
You've decided to take a moral and.
Я всё ещё пытаюсь выжить, так что не нужно читать мне мораль! Особенно тебе!
I'm still trying to survive, so don't you come the moral defender with me.
А почему ты вдруг обеспокоился моральной дилеммой?
Why are you suddenly enmeshed in a moral quandary?
Нельзя оставлять Сибил одну не пьедестале.
We can't leave all the moral high ground to Sybil.
Нет, Гвен, сама придумывай, раз ты так яро отстаиваешь высокие моральные принципы Даррена.
No, that's on you, Gwen, see,'cause you were so gung ho about Darren taking the moral high ground.
Она отстаивает нравственную позицию.
She's taking a moral stand.
¬ ысоконравственные люди, люди с твЄрдым характером и безукоризненной репутацией, люди с чистыми помыслами, копали, разбирали, планировали, строили, разрушали и восстанавливали, и в конце концов создали этот город, таким, как мы его видим сегодн €.
... Men of moral muscle, men of backbone and unimpeachable integrity, men who bareheaded, shoveling, wrecking, planning, building, breaking and rebuilding made this city and this state what it is today.
Ладно, я пойду следом для моральной поддержки.
Okay, I'll tag along for moral support.
Это вопрос моральных принципов.
There goes the moral outrage.
Где мои моральные принципы?
Where's my moral outrage?
Вот это находка!
It's like moral Teflon!
И человека, чья моральная распущенность заражает администрацию, которую он поклялся поддерживать.
And a man whose moral turpitude. Taints the office he has sworn to uphold.
Я всего лишь представитель высшей морали в жизни Маниша..
I'm just the higher moral authority in Manish's life -
Ты представляешь высшую мораль?
You're the higher moral authority in his life?
Вы - их учитель, их наставник, их лучший друг их моральный компас.
You are their teacher their cheerleader their best friend and their moral compass.
Моральная распущенность... Вот о чём я хочу поговорить.
Moral turpitude- - that's what I want to talk about.
Кусок дерьма, пятно, человека, чья моральная распущенность заражает администрацию, которую он поклялся поддерживать, компрометирует людей, которым он поклялся служить, и которому, блин, даже не хватило умения нормально проворачивать свои делишки.
A piece of shit, a stain, a man whose moral turpitude taints the office he has sworn to uphold, compromises the people he has sworn to serve and who doesn't even have the fucking competence to do bad things well.
У тебя нет ни морального, ни какого бы то ни было законного права претендовать на семейную реликвию твоего мужа.
You have no moral, equitable, or legal claim to that man's family heirloom!
Я считаю что если человек хочет жить на Земле, то главное его нравственное назначение - это достижение своего собственного счастья, и что он не должен принуждать других людей, и также не признавать за другими права принуждать его,
I hold that if man wants to live on earth, his highest moral purpose is the achievement of his own happiness, and that he must not force other people nor accept their right to force him, that each must man must live as an end in himself,
- Да. Я бросаю вызов нравственным нормам альтруизма, точке зрения о том, что моральный долг человека - жить для других, что человек должен приносить себя в жертву другим.
I'm challenging the moral code of altruism, the precept that man's moral duty is to live for others, that man must sacrifice himself to others.
Это уравнение имело огромное значение. Потому что если всё что мы делаем, неважно хорошее или плохое, в действительности было рациональной стратегией, просчитанной по инструкциям внутри нас, тогда и религия с её нравственными ориентирами была неуместна.
The equation has had enormous implications because if everything we did, whether good or bad, was actually a rational strategy computed by the codes inside us, then religion with its moral guidance was irrelevant.
Нравственные настоятели!
Moral guardians!
Ну это больше моральная дилемма.
More of a moral dilemma, actually.
Я просто хотела узнать, как правильно поступить с моральной точки зрения.
I just wanna know, what's the moral thing to do?
Моральный кодекс.
The moral code.
Ты знаешь, я не люблю моральных дилемм
You know I get antsy taking cases with moral ambiguity.
Мне тоже нечем особо гордиться.
oh, i don't really have a whole lot of moral high ground to stand on.
Элайджа нравственный, и Ник...
Elijah moral, and Nik...
Духовная победа тоже хороша.
A moral victory's good, too.
Удар духовной победы.
Moral victories bite.
Не знаю, чего ты добиваешься своими действиями, но я знаю, что ты поклялся защищать эту страну и блюсти моральные устои.
I don't know what you think you're gonna gain by your actions, but I do know this- - you swore an oath to defend this country and behave with moral rectitude.
И у него есть диллема морального плана.
And he's having a moral dilemma.
Кто бы ни создал то чудовище заставляет двух из нас смотреть положительно... мораль.
Whoever created that monstrosity makes the two of us look positively... moral.
Как людей нас характеризуют наши моральные принципы.
As men we're defined by our moral boundaries.
"Новодуш" в организме заменяет различные процессы, как у имеющего душу, такие как сознание и основные моральные и нравственные центры.
Nuvasoul replicates the effects of having a soul, such as consciousness and a basic moral center.
Не осознающий моральных ограничений, а не намеренно аморальный тип.
Unaware of moral precepts, as opposed to being purposely bad.
Разве мы не обязаны сказать что-нибудь?
Don't we have a moral obligation to say something?
Кого-нибудь без моральных принципов.
Someone without a moral code.
Только распущенные.
Moral men don't.