Mutter traduction Anglais
103 traduction parallèle
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
Хоть что-нибудь бормотала?
Mutter anything at all?
Бывают люди - слабые душой, Они во сне бормочут о заветном.
There are a kind of men so loose of soul that in their sleeps will mutter their affairs.
- А, это Сол-3 в галактике Млечного Пути.
- Ah, that's Sol 3 in Mutter Spiral.
- Бормочут, интонируют.
- Mutter, intone.
Ты целый день бормочешь что-то себе под нос, невнятно говоришь, причитаешь, потом бьешься головой о стену, кричишь, что хочешь умереть.
All day long you mutter to yourself, gibber, dribble, moan and bat your head against the wall, yelling : "I want to die!"
- Точно. Чем сейчас старина Матт занимается?
- Yeah what's old Mutter been up to?
Как только я говорю что-то странное, вы шепчетесь.
Whenever I say something slightly weird, you all mutter.
Не знаю, мне казалось, что если стоять достаточно долго протягивая в руке $ 600, кто-то пройдет мимо, бурча под нос "кому билетики?".
Figured if I stood here long enough with $ 600 in hand somebody would come up and mutter "tickets" under their breath.
Да, я почти уверен, что он бормочет на счет меня, что-то антисемитское.
And I'm pretty sure I heard him mutter some kind of anti-Semitic remark.
Я буду бормотать несколько успокаивающих слов, чтобы ввести нас в зону и затем мы будем видеть, можем ли мы вспугнуть вашего пропавшего призрака.
I will mutter a few calming words to get us into the zone and then we'll try to scare up your missing spook.
То, что Диксон Бэйнбридж никогда не даст вам ваша свобода.
Something Dixon Bainbridge can never take away your freedom. - ( Mutants mutter )
- В полголоса было дело.
- Been known to mutter.
- Я не о случайных порывах сквозь зубы.
- Not the odd mutter.
Если вы издадите хоть писк,
Any of you mutter so much as a fucking sound,
Ты тоже ничего не понимаешь.
All I do is mutter every time
Мои ресницы трепещут, я буду как масло, шепча "Я согласна"
Me eyelids aflutter, I'll turn into butter The moment I mutter "I do"
Ты громко разговариваешь, когда спишь.
Oh, you kind of mutter in your sleep.
От Чарли требовалось лишь не сутулиться и не бормотать и успеть зайти за кулисы, когда его начинало тошнить.
Charley was only expected not to slouch or mutter and to transport his sicknesses to the alley before letting them go.
как он бормотал под нос...
I heard him mutter under his breath. Says he...
Знаешь что, Бормотать?
Guess what, Mutter?
- Ты не отличаешь речи от бормотания.
You can't tell talk from mutter.
Еще раз повторится, и одному из вас - конец.
You mutter just one more time, and one of you will be a goner!
"Мама, я глупец".
"Mutter, ich bin dummm." ( "Mother, i'm fool." )
– Я не бормочу.
- I don't mutter.
Ты делаешь это, когда что-то не даёт тебе покоя.
You mutter, lass, when something's troubling you.
Что ты там бормочешь, шерстяной мешок?
Now, wool-sack, what mutter you?
Я слышал, ты что-то пробормотал.
I heard you mutter something.
- Я слышал твоё бормотанье.
I heard you mutter.
Что вы шепчетесь?
Why do you mutter?
Научись бормотать потише, а то я всё слышала.
You have got to learn to mutter quieter,'cause I heard that.
Он был по шею зарыт в штрудель
He was neck-deep in Mutter's strudel.
Я люблю овощное рагу.
Well, I love the mutter paneer.
Овощное рагу...
Oh, the mutter paneer.
О, нет, у рагу рейтинг двойка.
Oh, no, well, the mutter paneer is only rated at two.
Каждый рассказ Симоны, Лорен сопровождает неодобрительным бормотанием.
Whenever Simone tells a story, she can't help but mutter under her breath.
Она просто бормотала себе под нос.
She would just mutter to herself.
И бубнить вот так.
And mutter like this.
Ты продолжишь и дальше бубнить себе под нос?
Are you going to continue to mutter under your breath like that? That's enough, don't you think?
Когда они начнут смотреть на часы и бормотать,
When they look at their watches and mutter,
Когда мы тренируемся, наш организм вырабатывает эндорфины, которые могут оказать существенное влияние на наше эмоциональное благополучие.
When we exercise, our bodies release... endorphins that can have a significant impact - on our emotional well-being. - ( Students mutter, laugh )
Ты доставишь мне этих hirnlose mutter fotzen и я измельчу их кости, чтобы сделать мою...
You bring me these hirnlose mutter fotzen and I'll grind their bones to make my- -
Мама.
Mutter.
Не нервничай, не бурчи про себя.
Don't fidget, don't mutter to yourself.
Кригер, клянусь- - О, мой бог.
Krieger, I swear to- - [thudding ] [ all gasp, mutter ] [ creaking ] [ all gasp] oh, my god.
– Просто не убивайте меня!
Just don't mutter me!
– Дениз сказала, что ей позвонила мать и повелела идти домой, затем она ушла.
Denise hat ihre Mutter angerufen und ihr gesagt, dass sie nach Hause kommt, und dann ist sie gegangen.
– Дениз позвонила мать и сказала ей идти домой, потом ушла.
Denise called her Mutter and said she coming home and left.
– Её мать?
Her Mutter?
– Вы - вы когда-нибудь видела мать Дениз?
- Did-did you ever see Denise's Mutter?
Ага
[Both mutter, laugh]