Needed traduction Anglais
21,352 traduction parallèle
Алану нужны были деньги.
Alan needed money.
Я говорила, что мне нужно побыть одной, и вдруг все это.
I mean, I said that I needed some space, and then all of this.
Это всё, что мне нужно знать.
Mm-hmm. Yeah, well, that's all I needed to know.
Было видно, что тебе нужно поспать. Всё в порядке.
You looked like you needed the sleep, it's fine.
Тебе нужен был доступ для отвлечения внимания, чтобы ты как бы поговорил со своей поддельной личностью и просто убить его
You needed access to that contraption so you could talk to your fake self, so you could justify killing him.
Мне нужны были деньги.
I needed money.
М : Я думаю, она просто.. хотела чувствовать себя нужно и желанной.
I think she just... needed to feel needed or wanted.
М : И что, им понадобился кто-то, кто бы накладывал бинты на колени?
So what, they just needed somebody to slap Band-Aids on knees?
Я перестал ходить на экзамены для повышения, потому что не хотел сидеть за столом, перекладывать бумажки, я должен быть здесь, на улицах, преследовать убийцу.
I stopped taking any promotional exams'cause I didn't want to be sitting behind a desk, pushing papers ; I needed to be out there on the street, chasing this killer.
Конечно я хотел вернуться, я был... я так запутался, но я сделал... я... мне это было нужно.
I mean, I was... I was messed up, but I did, I... I needed to.
Не могу вспомнить, зачем мне нужна была кровь.
I can't remember why I needed the blood.
Мне это было нужно.
I needed this.
Мне это было нужно.
I needed it.
Ты узнал всё, что хотел, о TrueRomantix?
So, did you get everything you needed at TrueRomantix?
Состоятельные инвесторы предоставляют средства, необходимые для предъявления гражданских исков в обмен на значительный процент от дохода.
Wealthy investors furnish the capital needed to bring civil suits in exchange for a sizable cut of the proceeds.
Я пошла против компании, крайне состоятельной, мне нужна была помощь.
I was going up against a company, they had deep pockets, I needed help.
Потому что... он нужен был мне живым.
Because... I needed him alive.
Вы подробно обо всём рассказали и объяснили, что теперь вам необходимо принимать определённые препараты.
You gave them a very detailed statement, and in that you explained how you needed a, certain regimen of medications now.
Каждый день оно впитывало в себя воду и солнечный свет, необходимые, чтобы вырасти в гиганта.
And every day since, it has absorbed the water and sunshine it needed to grow into a giant.
Охранник вооружён - на случай, если понадобится предупредительный выстрел, и это неспроста.
The guard carries a gun, in case a warning shot is needed, and with good reason.
Я не пришел, когда был нужен бабушке.
When my grandmother needed me, I was not there.
Наверно, ему нужен перерыв.
Perhaps he just needed a break.
Личность Бальтазара была семейным наследием, передаваемая тому, кто в ней нуждался.
The Balthazar identity was like a family heirloom passed down to anyone who needed it.
И сказал все то, что хотел сказать.
And said all the things we needed to say.
Это мы нуждались в нем.
We needed him.
Он в нас не нуждался.
He never needed us.
Мне нужно было выиграть время, так что я отправила поддельное интервью.
I needed to buy myself some time, so I submitted the bogus interview.
Ты сказал, что мне надо переехать, а потом потащил меня в разные места, куда я и ехать не хотела.
You told me I needed to move and then dragged me around to a bunch of places that I didn't want to see.
И сказал то, что мне действительно нужно было услышать.
And said some things that I really needed to hear.
Мне нужна твоя помощь.
- I needed your help.
Мы ещё не получили нужную информацию.
We haven't gotten any information we needed yet.
Мне нужен перерыв от работы.
I needed a little break from work.
Нет, мне было нужно место для жилья, и, раз уж они ждут ребёнка, я решил, что им может пригодиться моя помощь.
No, I needed a place to stay and, with the baby coming, I figured they could use some extra help.
Он сказал, что тебе нужны были перемены.
He said that you needed a change.
Мне нужны были перемены и я перестал ходить на встречи.
The change that I needed to instate is that I'm not going to meetings anymore.
Я должен был привнести элемент безрассудства в свою трезвость.
I needed to inject an element of derring-do into my sobriety.
Мужчина за кулисами сказал мне, что шутки должны быть жизненными.
A gentleman backstage told me I needed to be more relatable.
что я жду.
You needed to have the answer that I want.
- Ты нужна на месте убийства.
You're needed at the scene of a murder.
Приводил их, учил тому, что они должны были знать.
I brought them in, taught them what they needed to know.
- Мне просто нужно было закончить с этим выступлением в суде, и теперь я свободен и могу встретиться с парнем.
I just needed to get through this court appearance, and now that I'm clear of it, I'll be able to meet up with the guy.
Может тому, кто его украл, он нужен больше.
I mean, maybe whoever took it needed it more than us.
Мне нужно было их услышать.
I needed you to say it.
Мне нужен был совет.
I mean, I needed some guidance.
Нам никогда не требовалось твоё согласие.
We never needed your consent ;
То есть, пацану была нужна засуха.
Now, that kid needed that drought.
Миру были нужны пустые бассейны.
The world needed those empty pools.
Я хотела, чтобы вы сохраняли объективность.
I needed you to retain a sense of objectivity.
И если вам нужны сканы сетчаток, данные с сотовых, биометрика на все супердержавы в мире,
And if you needed retinal scans, cell phone data dumps, biometrics of all the superpowers in the world- -
И станешь героем, который нам нужен.
To be the hero we needed.
А для моего друга Эрика, милейшего человека, у которого тяжело больная жена нуждалась в операции.
My friend Eric, who's an absolute sweetheart, a lovely bloke, his wife was very sick and needed an operation.