Needing traduction Anglais
1,281 traduction parallèle
Ещё мне потребуется десяток резиновых жгутов,.. ... моток колючей проволоки и специальные перчатки для работы с проволокой.
I'm gonna be needing a dozen two-foot lengths of this rubber tubing... and a spool of razor wire... and a pair of those special gloves that'll let me handle the wire.
Этот человек мне больше не нужен.
I won't be needing this man anymore.
Что ж, мистер К, ты нам больше не нужен.
All right, Mr. K., won't be needing you anymore.
Это тебе больше не понадобится, плейбой.
You won't be needing this no more, playboy.
Мне так давно нужна сиделка...
I have been needing a nurse for so long.
Нам не понадобятся фотографии девушки.
Though we won't be needing the girl's picture.
Вам всегда нужны доказательства!
Always needing proof. Always needing to be reassured.
-... разгорается, он вами овладевает.
- needing you, wanting you, taking you?
Но ты же говорил, что тебе не требуется чьё-либо признание?
What about all that stuff about not needing recognition? Oh, that's what people say when they're dead inside.
Да, но мне нужно кончить через четыре минуты.
Yes, but I will be needing to get off in four minutes.
- Мне надоело, что ты всё портишь.
- I'm sick of you needing constant validation for screwing up.
Они как почтовый столб на котором развевается идеологический флаг... Как Маквей взорвал бомбу на годовщину штурма в Вако.
I guess you won't be needing mittens for Christmas, huh?
- ажетс €, тебе понадобитс € грузовик.
- I take it you'll be needing a truck.
Если, конечно, ты не думаешь только о том, как нассать мне в уши, забывая про всё, что было!
If needing to piss in my ear didn't crowd out every other fucking thought... or recollection in your head!
В 50 ярдах птичьего полёта, если приспичит присунуть хер или попытать удачу.
Not 50 yards as the bird flies... or a man who is lead on by his prick... or needing to test his luck.
Привет. Я проведу с ней целую ночь, мне понадобится гораздо больше таких же.
Um, I'm gonna be spending the whole night with her, so I'm gonna be needing a lot more of these.
Ну, если Хауз выберет тебя, мне понадобиться новый источник в той комнате.
If House picks you, I'll be needing a new source in that room.
И если бы поясничная пункция потребовалась мистеру Лукасу, ему бы тоже пришлось ждать до завтра?
If Mr. Lucas showed up needing a lumbar puncture, would he have to wait until tomorrow?
Забавно, но корсет стоил больше, чем лекарства, с которыми он бы ей не понадобился.
The funny thing is is that the brace cost more than the medicine that would have prevented her from needing it.
Я с вами свяжусь, если понадобится ваша помощь.
And I'll be in touch with you to let you know if I'll be needing your help.
Это не понадобится.
Won't be needing that.
Для этого тебе понадобится большой кусок.
- Be needing a big chunk then?
Помпею нужна новая жена.
Pompey will be needing a new wife.
Хотя я любил отца, я... часть меня всё ещё обижена на него за то, что он так нуждался во мне.
As much as I loved my father, I.. A part of me still resents him for needing me that much.
Они мне больше не понадобятся.
I won't be needing them any more.
пока он будет нужен Вам.
As long as you go on needing him, he'll be fine.
А мне - пять.
I'll be needing five.
Ну... на это нужно много денег.
- Really? - Yes. I will be needing money to live.
Эта английская штучка нам больше не нужна.
We won't be needing this english toy now anymore.
Я рад сообщить, что, в конце концов, ваша помощь нам не понадобится.
I'm pleased to report we won't be needing your assistance after all.
Мне нужно до пятницы. Расплачусь потом!
I am needing till Friday before I am paying you back!
Это, должно быть, странно, не хотеть общаться с другими людьми, ни в ком не нуждаться, ни с кем не общаться.
It must be weird not wanting to be with other people. Not needing anyone to, you know, plug into.
Он вам скоро понадобится.
You'll be needing it very soon.
Ну ладно, хорошо. Я солгал, что моей дочери нужна трансплантация сетчатки.
All right, I lied about Thais needing a cornea transplant.
У меня тоже кризис. Жутко хочу писать.
I'm in crisis too, needing awfully to piss.
Я должен забрать его... потому что у меня их всего два, а второй не работает.
Yeah, um, I'm gonna be needing that back... because I only have two of them, and the other one doesn't work.
Но не беспокойтесь, спасательные жилеты вам сегодня не понадобятся.
Don't worry, you are not gonna be needing life preservers tonight.
Похоже, вас нужно подбросить.
I guess you'll be needing a lift.
Девица в беде. В поисках приюта.
Damsel in distress needing shelter.
В поисках приюта, места, что станет ей новым домом.
Needing shelter, somewhere to call home.
Квитанция понадобится? - Гав!
Will you be needing a quote?
А Карлу с Липом вечно новая одежда нужна. Иисусе милосердный.
And Carl and Lip are always needing new clothes.
Не стоит, право слово. Счёт свой оплатишь.
Won't be needing that, then.
Потому что нет ничего постыдного в том, что тебе нужно вырвать.
There's no shame in needing to throw up.
Она тебе не понадобится.
You won't be needing that.
Внедрение прошло успешно. Джеки постоянно звонила с просьбами починить то одно, то другое.
Infiltration went well'cause Jackie kept phoning up, needing this and needing that.
Я решила все равно его надеть, хоть теперь оно мне вряд ли понадобиться.
I thought I might as well put it on, though I don't s'pose I'll be needing it now.
У тебя появилось свободно место, а вот он я, которому нужно где-то пожить, и, знаешь ли, проблемы сплетаются, как на жаккардовском ткацком станке.
There is a space in your place and there's me needing somewhere to be, and, you know, the problems interweave like a Jacquard loom.
Физалис не понадобится.
I won't be needing the lantern-plant.
Может быть, нам и не нужна фотография.
We're not gonna be needing a picture, after all.
Она нам понадобится.
We'll be needing her.