Negotiate traduction Anglais
1,588 traduction parallèle
Нет. Сам с Аидом ты не договоришься.
You cannot negotiate with Hades.
Нужно переговорить.
We need you to negotiate.
Он просто хочет переговоров.
He just wants to negotiate.
Ах, переговоров.
Oh, negotiate.
Он просто хочет договориться.
- He just wants to negotiate.
- Они всё устроят.
- They'll negotiate.
Я не буду вести переговоров с уголовниками или головорезами!
I will not negotiate with criminals or thugs.
Задержу их. И дам вам время на переговоры с французами.
That'll give you time to negotiate with the French.
- Он всё ещё там? Он выторговывает условия повыгоднее.
- He's buying time to negotiate terms.
Начнешь переговоры с Гиперионом и нам всем придет конец.
If you try and negotiate with Hyperion, you will be the death of us all.
Мы можем договориться.
We can negotiate.
Ты не в том положении, чтобы торговаться с нами.
You are in no position to negotiate.
Мы здесь чтобы торговаться, тебе еще что-нибудь хочется?
We're here to negotiate. Do you have anything else you might like?
Затем обратишься в суд, чтобы он отменил решение о моей недееспособности.
Then you will negotiate with the court to have my declaration of incompetence lifted.
Еще торгуется тут с тобой.
Trying to negotiate with you about our tree.
Китайцы не торгуются с похитителями.
The Chinese don't negotiate with kidnappers. It wasn't up to us.
Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер!
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze!
Аравийцы не идут на переговоры с террористами.
Saudis don't negotiate with terrorists.
Возможно, отец не хотел огласки, пока пытался лично договориться с террористами. Правительство не станет выполнять требования.
It's possible that the father kept the news quiet to try to negotiate privately with the terrorists, but the government won't give in to their demands.
Конечно, Иногда Федерация и Ромуланцы входили в Нейтральную Зону чтобы договорится о временном перемирии
Of course sometimes the Federation and Romulans would enter the Neutral Zone to negotiate a temporary truce.
Мистер Каннинг, это не в вашей компетенции вести переговоры от имени группового иска.
Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action.
Переговоры - это мой способ зарабатывать на жизнь,
I negotiate for a living, and I never lose.
А теперь мне нужно вести переговоры с моими коллегами в Kabletown после того как меня растоптала женщина, которая носит больничные штаны с Винни-Пухом.
And now I have to go negotiate with my colleagues at Kabletown after having been reamed by a woman wearing Winnie the Pooh hospital pants.
В смысле, я не должен вредить сам себе, но я помню, откуда вы, парни, взялись.
I mean, okay, uh, not to negotiate against myself, but I get where you guys are coming from.
Мы не ведем переговоров с чудаками.
We don't negotiate with weirdos.
Вы не имеете ничего больше провести переговоры с.
You have nothing left to negotiate with.
Но Боже упаси, если федеральное правительство хотя бы заикнётся о повышении арендной платы на добычу нефти в заливе для этих грёбаных толстосумов.
But God forbid the federal government should let us negotiate higher leasing fees with these fucking greedheads.
Большинство мужчин не особо слушают, пока не приходит время обсуждать условия сделки.
Lots of men don't really focus until it's time to negotiate.
Старший полицейский офицер Колвин не дала согласие на частный разговор с бандитами, которые нарушают перемирие и тащат трупы на улицы, чтобы снова расстрелять их. Если вы хотите прекратить полицейские облавы и аресты, если хотите дать покой вашим деткам и матерям... я здесь, чтобы уважительно обсудить условия.
Superintendent Colvin doesn't grant face to faces with gangs who break truces and drag corpses into the street to kill'em all over again, but if you want these raids and arrests to stop, want your baby mamas to get some peace and quiet... then I'm here to negotiate terms respectfully.
Они знают всех игроков и смогут договориться, прежде, чем кого-то убьют.
They know all the players and can negotiate a settlement before anyone's killed.
" Он отказывается это обсуждать.
" He refuses to negotiate.
Нам нужно о многом договориться.
We've got a lot to negotiate.
Зачем нам какие-то уговоры? ....
Negotiate what...?
Всё объяснить и договориться.
To explain and negotiate.
Да. И именно по этой самой причине нам надо торговаться.
but that's the very reason we need to negotiate.
Ладно, я буду вести переговоры.
All right, I'll negotiate.
Мы сможем согласовать вид поселения, план оплаты?
Can't we negotiate some kind of settlement, a payment plan?
Марни хочет говорить.
Marnie wants to negotiate.
О, так ты готов вести переговоры?
Oh, so you'd like to negotiate?
Лафайетт? Я веду переговоры?
Lafayette, do I negotiate?
Ну, мы конечно можем договориться, Макс.
Well, we can certainly negotiate, Max.
Он убьет ее.
There's nothing to negotiate.
Давай устроим переговоры.Ладно.
- Let's negotiate. - Okay.
Если вам нужны деньги, мы договоримся, но похищать нас...
If you want money, we can negotiate that, but kidnapping us is...
Неуж-то вы созрели для переговоров?
Now you want to negotiate?
ФБР не вступает в переговоры, никогда, особенно с теми, кто уже сидит за решёткой и опасается за свою жизнь.
The FBI doesn't negotiate... period... particularly with someone who's already locked up and fearing for his life.
Ты пытаешься вести со мной переговоры?
Are you trying to negotiate with me?
Мы даже переговоры не можем начать, пока ты на свободе.
We can't even begin to negotiate as long as you're still free.
У Софии не получилось освободить вас.
Sophia has failed to negotiate your release.
условия выторговывает...
- Negotiate terms!
Я... я работал на этих парней.
I've seen them negotiate.