Nerves traduction Anglais
1,862 traduction parallèle
В момент, когда ты подумаешь о нем, я перекрою тебе ход и вырву твое сердце.
The moment you think of robbing, I will cut your nerves and pluck your heart out.
Она испытывает моё терпение!
This one's getting on my nerves!
Нервы, контролирующие мышцы дегенировали до состояния полного паралича, но мозг остается неповрежденным.
The nerves controlling the muscles degenerate to complete paralysis, while the brain remains intact.
И думаю, вы не знаете, что морские черепахи и некоторые ящерицы сильно достают друг друга.
Oh, and I'll bet you didn't know that sea turtles and certain species oflizards... really get on each other's nerves.
- Он начинает действовать мне на нервы.
- It keeps really starting get in my nerves.
Иногда она заставляет понервничать со своими безумными увлечениями
Sometimes she gets on my nerves with her crackpot love affairs
Ты сделал шаг, у тебя есть жила, ты настоящая акула.
You got the moves, you got the nerves You're a real sharp cookie.
Я не хочу действовать тебе на нервы.
I don't want to get on your nerves.
Извини, но он на самом деле действует мне на нервы
I'm sorry, but he's really getting on my nerves.
Ты действуешь мне на нервы.
You're really getting on my nerves.
Нам надо выгрузиться. Копают, где захотят.
They are getting on my nerves!
Шейные нервы всё ещё болят.
The cervical nerves are still inflamed.
Это усталость, нервный смех, очевидно.
It's tension. Nerves. Nervous laughter, obviously.
Это означает полное сращивание нервов.
That means the nerves have fused.
Мальчик увидел кого-то, кто причинил вред прекрасной молодой нервной системе, месту, которое сам Бог оградил священными барьерами.
The boy had seen someone who was harming the finest nerves of his body in the area where God has erected sacred barriers.
И в конце-концов разрушил свою нервную систему и умер от этого.
In the end he destroyed all his nerves and died of it.
Не раздражай меня.
Oh, you're getting on my nerves.
Это ничего не меняет, но взволновало меня.
It changes nothing, but it gets on my nerves.
Вижу, ты меня достанешь.
- I can tell already, you are gonna get on my nerves.
Все эти землетрясения здорово действуют мне на нервы, Ренди.
Yeah, but these little mini-quakes are really getting on my nerves. A little surface crack?
Камикадзе, блин.
You have nerves of steel.
Это конечно не мое дело, но я прогуливалась, успокаивая нервы и заметила, что грузовой лифт не охраняют
Right, so, I know this isn't my place, but I was just walking off my nerves, and I noticed there's no security by the freight elevator.
Хватит играть на моих нервах.
Stop getting on my nerves.
Ты разрушаешь мои нервы
You're shattering my nerves.
Они начинают действовать мне на нервы, мам.
They're getting on my nerves, mom.
Нам пришлось дать ей успокоительное.
We've had to give her something for her nerves.
Лучший внешний результат который учитывает реиннервацию лицевых нервов и дает лучшую функциональность
Better aesthetic outcome, which allows for reinnervation of the facial nerves, giving a better functional result.
Всё, достаточно! Я от вас устала!
You're starting to get on my nerves!
Да, но это не означает, что ты действуешь мне на нервы... так сильно.
Yeah, but it doesn't mean you get on my nerves... that much.
Я хочу действовать тебе на нервы.
I want to get on your nerves.
Вам нужно успокоить свои нервы и разогреть связки. Хотите чаю?
You need to calm nerves and warm vocal chord. you want tea?
Полиневропатия. Проблема не в мозгу, а в нервах.
If it's not in the brain, it's in the nerves.
Электронейростимуляция поражённой области, перезапустите нервы — выздоровеет.
Shock the affected area, re-boot the nerves, she'll be fine. Foreman.
Что-то травмирует одно из нервных окончаний у вас между ребер.
Something's traumatizing one of the nerves that runs along your ribs.
За моргание и движение глаз отвечает небольшой нервный узел, расположенный в паре миллиметров от места биопсии.
Blinking and eye movements are controlled by a small cluster of nerves just millimeters from the biopsy site.
Значит, гибнущая печень выделяла токсины, они повредили нервы, что привело к псевдокоме.
So dying liver released toxins, damaged the nerves, led to locked-in syndrome.
Органы равновесия, нервы, лёгкие, кости, сердце.
Balance organs, nerves, lungs, bones, heart.
На снимках заметно небольшое повышение ВЧД, но образований нет ни на нервах, ни возле них.
Imaging shows slightly elevated ICP, but no masses on or around the nerves.
Но после микрохирургии на кровеносных сосудах и нервах, мы перешьём член в тазовый отдел.
But after performing microsurgery on the blood vessels and the nerves, we would reattach the member in the pelvic region.
Мои нервы!
My nerves are on edge.
У него золотое сердце и стальные нервы.
He's the guy that has a heart of gold TAIPEI 101 World's Tallest Building and nerves of steel.
{ \ be3 \ 1aH30 } Однако { \ be3 \ 1aH30 } с порванными нервами мы сделать ничего не можем.
But there's nothing we can do about the shredded nerves.
Дело не в смелости.
No, it's not a matter of nerves.
Отсутствие чувства юмора утром - признак нервишек.
No sense of humor this morning, must be a case of the nerves.
Боль - это ничто, кроме общения нервов с твоим мозгом.
Pain is nothing more than nerves talking to your brain.
А ты только и делаешь, что выводишь меня из себя.
And your only problem, is to go on my nerves?
Проводники в органах заканчиваются маленькими сенсорами расположенными так же, как и нервы человеческого органа, в глазу, носу, языке, ухе или пальце.
Conductors on organs end in small sensors grouped in the same way as nerves on the respective human organ, eye, nose, tongue, ear or finger.
Просто нервничает, полагаю.
Just nerves, I guess.
Ты меня достал.
You're getting on my nerves.
Наверно это... нервы, вина и ещё совесть.
It's about... Nerves. Guilt.
Я соединю сосуды и нервы
I'll be connecting the vessels and nerves.