Nets traduction Anglais
359 traduction parallèle
Куча всякого хлама.
Nets everywhere!
Они были заказаны сегодня утром.
They were ordered from this morning's nets.
Мы пройдем через сети и минные поля примерно за 45 минут.
We'll get through the nets and minefields in about 45 minutes.
"Каждый день дует штормовой ветер, и Йоханшн," "единпвенныи, кто тут ещё живёт, не может проверить ( вои ( ети."
There are heavy winds every day and Johansson, the only one who lives here, can't get his fishing nets out.
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки. А все расходы ложатся на плечи рыбаков.
There are the day laborers to pay... and the daily cost of mending nets and repairing damage to the boats.
Наши сети все одинаковые.
Our nets are torn too. And you think the bosses care?
Теперь давайте возьмем эти сетей отсюда
Come on, boys, pick up those nets there,...
Их ловят в большие сети, а потом перевозят в другие леса.
They're caught in very large nets and taken to other forests.
Если папа и Мартин поставят сети, то мы с Минусом сходим за молоком.
If dad and Martin set the nets, Minus and I can fetch the milk.
Нет, пусть Давид и Минус ставят сети, а я хочу поговорить с женой.
No, David and Minus can set the nets so I can take a walk with my wife.
Или мы с Карин можем поставить сети, а Минус и Мартин сходят за молоком.
Or Karin and I can set the nets and Minus and Martin fetch the milk.
Чтобы ставить сети, переодеваться надо?
Should we get dressed before we set the nets?
- Ну, займёмся сетями?
- Shall we go back to the nets?
- Поможешь вытянуть сети?
- Want to come and pull in the nets?
- Папа с Минусом вытягивают сети.
- Dad and Minus are doing the nets.
Знаете, для чего тянут сеть каждый день?
You pull nets every day, and for what?
Сеть появилась много позднее.
The nets came much later.
Забрасывайте сеть!
Get the nets ready!
В опере все рыбок!
You've a fishing-net, I see. Everyone at the opera house is crazy about fishing-nets - or rather fish!
Я могу лишь мысленно следовать за ним... как скрипят цепи... точно белье на веревке... мокрые носовые платки... словно люди плачут - то ли девушки на берегу... покинутые... безутешные...
I can accompany him only in my thoughts. Now I hear the cable screech, and - something flutters and swishes like clothes drying on a line - wet handkerchieves, perhaps and I hear how it snuffles and sobs, like people crying perhaps the small waves lapping against the nets, or is it the girls on the shore, the abandoned, the comfortless?
Я везде расставляю сети.
I put nets everywhere.
Но я бы и не расставлял сети повсюду.
But I wouldn't fill the world with nets.
Я сниму мои сети и уйду.
I'll take down my nets and go away.
А как-то он поставил сеть...
The other day he set nets...
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплет-ни.
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
В рабочее время, боюсь, не получится. Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.
[Ted On TV] The smoke became so thick in the halls... that the frantic tenants were urged to jump into the safety nets below.
А! Мы вытаскивали сети с моря.
- Ah, we took out the nets to sea.
Они где-то под сетью.
They're somewhere under the nets.
Мы делаем большие рыболовные сети
We make big fishing nets
Чего бы нам это ни стоило. Нужно украсть и сжечь их сети
No matter what it costs, get men to steal their nets and burn them
Мы поставили вчера сети.
We put out the nets in the evening
- А вы не заступайтесь, может и крючил, может и сети чужие по ночам обирал.
As for you, ma'am, don't protect me. Maybe I did hook it. Maybe I've robbed people's nets.
осень, ночь. Браконьеры, сетями на лимане рыбу ловили, А дядя Ваня на них с камышей...
One night, one autumn some poachers were catching fish with nets in the bay when suddenly Uncle Vanya emerged from the reeds...
"Дядечка Ваня, возьмите нас к себе, мы будем Вам помогать, огонь разводить, сети выбирать, дядя Ваня..."
"Sir, we'll help you, to build fires, to choose nets."
Если у кого-то нет разрешения на ловлю рыбы или он используют сети, то я конфискую его рыболовные снасти.
If they haven't got their permits in order, or use nets, I'll secure their fishing tackle.
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.
My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years.
Симон, отплывите на глубину и закиньте сети свои для лова.
Push the boat out further to the deep water. Then you and your partners let down your nets for a catch.
Но по слову Твоему я закину сеть.
But if You say so, I'll let down the nets.
Я говорю, что его доброта загнана вглубь.
I mean, the sweetness nets driven inside.
Они распускают паутину между листьями и стволами, перекрывая миграционные маршруты насекомых.
The silk they had spread in sheets and trip lines on the ground they now wove into nets, setting them across the insect flyways.
Эй, куда прешь?
There are nets up!
Рыбаки убивают дельфинов, попавших в сети.
They kill dolphins that get caught in the nets.
Сьюзан, слушай.
You carry that and I'll bring the nets. Susan, listen.
И все же прошлой ночью их сети были полны.
Yet when they pulled in their nets... they were full.
Сети соскальзывают в воду, сверкают, и рыба плывет прямо в них.
The nets are dropped and then hauled back up... swarming with silvery fish.
Спины рыбаков согнуты и напряжены.
Up and down go the nets... up and down... until dawn breaks over the hills.
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
There's cloth to weave and nets to make.
сети, весла, парус.
The nets, the mast, the oars, the sail.
Было уже поздно, море было неспокойным.
Those nets everywhere in the sea?
Чуть сети мне не порвал!
Mind you don't break the nets.