Nevermore traduction Anglais
44 traduction parallèle
И мы никогда больше не услышим,
And we nevermore shall,
# Поэтому мы не увидим вас больше. #
And so nevermore shall we see you again
Он знает, что никогда больше не будет другая Химера ждать его среди скал.
He knows that nevermore will another Chimera wait for him among the rocks.
Не выйдет больше никогда! "
Shall be lifted- - Nevermore! "
Знаю, - больше никогда! "
Shall be lifted... nevermore! "
- Он говорит "Никогда".
- He says, "Nevermore."
"Никогда".
- Nevermore
Никогда, никогда, никогда
Nevermore, nevermore Nevermore
Не поднимет Никогда
Shall be lifted Nevermore
Я решил, милостью Твоей, никогда более не оскорблять Тебя, но изменить к лучшему свою жизнь.
I firmly resolve, with the help of thy grace, nevermore to offend thee, but to amend my life. Amen.
Но я не смог спасти тебя и я больше не увижу твоего лица никогда, никогда, никогда, пока мы не встретимся на небесах ".
But I couldn't save you and I shall see your face... Nevermore, nevermore Nevermore...
И ещё, конечно, у Эдгара По, его стих "Ворон"... и "Никогда", и подобное.
And then, of course, there's Poe's Raven... and Nevermore and all that stuff.
Страх всегда и никогда.
"Fear forever, nevermore"
Прекрати шпионить за мной, никогда больше.
Stop spying on me, Nevermore.
У него еще по крайней мере пять "Nevermore".
He's got at least five nevermores to go.
Эй, как вы думаете сколько еще "Nevermore" ему осталось сказать?
Hey, how many nevermores do you think he's got to go?
И душой из этой тени не взлечу я с этих пор И под люстрой в позолоте на полу он тень простер... nevermore.
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore.
По крайней мере, если бы я принесла фляжку, мы бы могли сыграть в nevemore-игру на выпивку
At least if I'd brought a flask, we could've played the nevermore drinking game.
Гиена больше не придёт!
Nevermore the hyena come
Больше никогда не попадайся мне на глаза!
Sully my sight nevermore!
Никогда без моря
NEVERMORE
Я знаю, что ты переполнен По дальше некуда. "Никогда" и прочая чепуха скоро у тебя из ушей польётся, но... но... но это же не беллетристика!
I know, you're all full of Poe, up to your creepy eyeballs in "Nevermore" and crap, but- - but--but...
Отныне я не одинок
* Now I'm lonely nevermore *
"Всё прошло"! А?
- "Nevermore!"
Не восстанет - всё прошло.
Shall be lifted... nevermore..
Но теперь я не один, и мы не разлучимся никогда.
Nevermore alone Nevermore apart
И какому?
Nevermore.
♪
♪ Nevermore to call your name ♪
"Больше никогда". "Ворон"
"Nevermore." "The Raven."
Ворон : "Больше никогда!"
Quoth the raven "nevermore."
"пусть идут, идут года, -" "Знаю, - больше никогда!"
Lies floating on the floor shall be lifted... nevermore!
Никогда!
Nevermore!
Потому что мы сняли всю нашу одежду вчера.
♪ Nevermore ♪'cause we laid all our clothes out last night, you know?
"Никогда."
"Nevermore."
Вскоре мы будем вместе каждый день и каждую ночь и нас никогда не разлучат.
Soon we shall be together every day and every night and nevermore be parted.
Более не ходить тебе среди нас.
Walk amongst us nevermore.
Ворон : "Больше никогда!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
Гаркнул ворон : Никогда "
Quoth the raven,'nevermore.'"
"Никогда"
- Nevermore
- "Никогда".
- Nevermore
Всё прошло.
Nevermore.
Больше никогда.
Um nevermore.
Ворон : "Больше никогда!" | Эдгар По - Ворон.
"Quoth the Raven," Nevermore. "
Мне не нравится.
♪ And if I ever meet her, we nevermore will part ♪ Nah, I don't like that.