Nicely traduction Anglais
2,061 traduction parallèle
.. которая прекрасно будет жить с моим братом в Лондоне.
... who will adjust nicely with my brother in London.
Я очень хорошо там впишусь.
I will fit in there very nicely.
Они очень хорошо вместе взаимодействуют, и в этом есть парадокс, потому что компании будут обращать внимание лишь на одну какую-то сторону, а не на обе.
Those are juxtaposed very nicely together, and I think there's almost a paradox with those, And I think some companies will just focus on one of their strengths or the other, instead of focusing on both.
Из-за этой тафты оно отлично разгорится.
It'll burn nicely with all this taffeta.
Здорово придумано.
Nicely done.
Отлично сработано.
Nicely done.
Если вы чего-то хотите, нужно уметь быть дружелюбной.
You know, kiddo, if you want something from someone, it's wiser to ask nicely.
- Ну ты отожгла, детка.
- Nicely played, babes.
Камера Ника передаёт отлично.
Nick's camera is transmitting nicely.
Отлично, подойдет для прессы.
Should do nicely, for publicity.
Мне сказали, попросить деликатно.
I've been told to ask nicely.
Хорошо сделано.
Nicely done.
Посмотрим, как все сыграются.
See how nicely everyone plays.
И пистолет пройдёт в суде на ура.
And this should fly nicely in court.
Ладно, может нам надо просто мило попросить Его Высочество?
Okay, maybe we just need to ask His Highness nicely?
Томас сказал мне что ты хорошо приспособился к жизни на корабле
Thomas tells me you've adapted nicely to life on the mother ship...
И вообще, пока ты была в туалете, он пытался придумать как бы тебя получше послать.
- No. In fact, while you were in the bathroom, he was trying to figure out a way to nicely ditch you.
И я только делаю приятной эту часть. Неужели это случилось?
And I'm just making the nicely part up.
Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я.
I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would.
Отлично сыграно, миссис Федерал.
Nicely played, Mrs. Suit.
Будь с ним милым... он всех нас держит за горло.
treat him nicely- - he could have all our necks.
Отличная работа.
Nicely done.
Нет, это было сделано красиво.
No, that's nicely done.
Жаль, что с ним так вышло, когда его жизнь была полна надежд.
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely.
Отличный контроль над дорогой, и мы финишируем.
Nicely controlled, and there we are, across the line.
Стараюсь чтобы ткань ложилась гладко
Making sure the fabric folds nicely
Хорошая попытка, Скотт.
Nicely done, Scott.
Хорошая попытка.
Nicely done.
Во-первых, додуматься подставить Дерека было превосходной идеей.
Okay, first off, throwing Derek under the bus, nicely done.
Скажите ей, что рана отлично заживает.
Tell her she's healing nicely.
Значит, вчера вы клянчили мелочь, а сегодня у вас в руках пушка за тысячу баксов.
So yesterday you were bumming change. Here you are today with a $ 1,000 handgun, nicely maintained.
Когда я отобрала пиво и очень вежливо попросила этих маленьких засранцев покинуть мою яхту,
And when I confiscated the beers and asked them very nicely to get their little asses off my boat,
- Ничего себе, молодец.
- Wow. Nicely done.
Ваши легкие хорошо очищаются.
Your lungs are clearing up nicely.
Сначала попробуй по-хорошему.
Try it nicely first.
Ну теперь, когда вы так классно это описали, была тут одна пара.
Well, now that you put it so nicely, there was one couple.
После того, как мы всё красиво убрали.
After we tidied everything up so nicely.
Отлично, Райан.
Nicely done, Ryan.
Хотя кадр с татуировками отличный, так что новости не все плохие.
Tats photograph nicely, though, so the news isn't all bad.
Чаудхари, сегодня ты играешь очень хорошо.
Choudhary, today you are playing very nicely.
- Все было так хорошо.
- Everything was going so nicely.
А завтра оденься прилично и веди себя хорошо.
And tomorrow get ready well and behave nicely.
Я не могу вспомнить, когда ты вел себя так со мной.
I mean.. I don't even remember when you had treated me so nicely.
Ну, а почему бы и нет, если ты просишь так мило...
Why, when you ask so nicely...
Так и знала. - Славно получилось, Диана.
Nicely done, Diana.
Да, доктор, я вдохнул в спазме и он прошел.
Yes, doctor, I breathed into the spasm and it loosened up nicely.
Надо только пойти и пригрозить, что сдадите их, если они... не приласкают вас.
So you go and tell them you'll grass them up unless they... play nicely.
Хорошая работа.
Nicely done.
Ты отлично созрел.
Yours is coming on nicely.
Отлично сказано, сэр.
Nicely done, sir.
Смотри.
I'm asking you nicely.