English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ N ] / Nighttime

Nighttime traduction Anglais

255 traduction parallèle
И ночью тоже.
Nighttime, too.
О, нет, только по ночам.
Oh no, it's for nighttime.
Утром, в полдень, а также ночью.
Morning, noon and nighttime too
Думаешь конец света придёт ночью?
Do you think the end of the world will come at nighttime?
Теперь ночь, Николо, куда мы пойдем?
It's nighttime, Nikolo. Where shall we go?
Тед, уже ночь. Я знаю.
Ted, it's nighttime.
Пришли ночные духи.
The nighttime spirits are here.
Рэндалл хочет попрощаться... и привел ночного ангела Кэнди.
It's Randall to say goodbye... and get you high, and nighttime angel, Candy.
Но я, представьте, из-за своих дежурств - и из-за Миноса не сплю уже целый месяц.
Between the nighttime emergencies and Minos, I haven't really slept in weeks.
На международных соревнованиях большая часть процедуры оценивания участников проводиться в течение дня. до появления толпы и вечернего шоу, которое только отвлекает внимание.
Most of the judging at an international competition takes place during the day... before the crowds and distractions of the nighttime show.
Ох, да не спится только ноченькой...
Oh, why can't I sleep at nighttime...
А это - когда он захочет спать.
And when it's nighttime.
- Уже полночь?
- It's nighttime.
Он все еще работает по ночам?
Does he still got his nighttime job?
Ночь.
- It's nighttime.
Но ты нужна мне ночью.
I just want the nighttime from now on to be ours.
выглядит, как работа господа бога, пытавшегося сделать здесь всё прекрасным как как другие страны он ушёл, потому что была уже ночь.
it seems god was working around here, trying to make it beautiful like the rest of the world. he had to knock off because it was nighttime.
Это было, кажется, ночью.
It was nighttime, sometime.
Бандитка, переодевшаяся сиделкой, оставила за собой след грабежей... по всей центральной Америке.
The Baby-sitter Bandit has left a trail ofher daring nighttime robberies... across the continental United States.
Стоит только спуститься сюда на несколько футов, как уже невозможно определить день сейчас или ночь.
Nighttime or daytime, once you get a few feet into this place, you can't tell the difference.
Надеюсь, когда-нибудь всё наладится, ну, а пока за вами присмотрит тётя Агнес.
Sleep tight. Your mama has got to go to work tonight. Why do you always have to work in the nighttime?
Сейчас ночь.
It's nighttime.
А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
After that, in the nighttime, cut the hair on my balls.
Ночное вторжение десанта придется отменить, благодаря полнолунию.
A nighttime airdrop incursion is out due to the full moon.
Если ты можешь представить заветный уголок, заслонённый от мира высокими горами со снежными шапками... Край удивительной красоты, какую ты мог видеть лишь во сне,..
If you can imagine a hidden place tucked safely away from the world... concealed by walls of high, snowcapped mountains- - a place rich with all the strange beauty of your nighttime dreams- -
Троппман и Доротея прибыли в Трир, Германия. Этой удивительной ночи было суждено развязать войну в Европе.
" Troppman and Dirty arrived in Trèves, in Germany ; it was nighttime, an electric night that would soon embrace all Europe.
Поэтому и гуляют ночью.
That means that they only come out at nighttime.
На улице ночь, придурок, вези меня домой!
You're driving me home. It's nighttime, you lousy bastard.
Ночь плача,
When nighttime's shrieks
Ты не говорил, что это будет вечером
You didn't say it was gonna be at nighttime.
Хорошо, но уже началась ночь.
Okay, but it is officially nighttime.
Ночь. Я ложусь в постель.
Nighttime, I get into bed.
наступлению вечера?
- What are you celebrating? - I don't know, Dad. That it's nighttime?
И ночью тоже.
Nighttime too.
Она собиралась помочь мне сортировать дневную и ночную косметику, но она так и не пришла.
She was supposed to help me sort out my daytime cosmetics from my nighttime cosmetics... but she never showed up.
Но сейчас ночь.
But it's nighttime already.
Вечера в Сибири похожи на ночь.
These late afternoons in Siberia are like nighttime.
Одной ночью...
It was nighttime...
Была ночь. И я оказалась посередине океана.
It was nighttime... and I was in the middle of the ocean.
А в позапрошлом, когда ты устроил ночную экскурсию на пуговичную фабрику?
The year before that, you set up that nighttime tour of that button factory?
Ты знаешь, ночью оттуда такой вид!
You know, in nighttime, the view from there is so great.
Показ таких фильмов, как "Незнакомцьı в поезде" ночью на ярмарке.
Watching stuff like Strangers On a Train at nighttime in the fairground.
Эта работа ещё лучше, чем когда я устроился ночным обогревателем... к Ларе Флинт Бойл.
Oh, this gig is even better than that job I had providing nighttime heat for Lara Flynn Boyle.
Не, ночь наступила.
No, that's just nighttime.
Преступление, совершенное одиночкой в ночи.
A crime performed alone and in the nighttime.
В темноте я вижу лучше, чем при дневном свете.
It's nighttime, but I saw her better than if had it been day.
Где они ночью хранят вещдоки?
Where are they keeping the exibits during the nighttime?
Пустите!
Nighttime!
Не трогайте!
Nighttime!
Я только надену свой плащ.
It's the nighttime humidity.
Это было полчаса назад.
THAT WAS A HALF AN HOUR AGO. IT'S NIGHTTIME NOW.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]