Odd traduction Anglais
5,555 traduction parallèle
Тролли обычно не водятся с северной стороны Тихого Океана, но с возвращением в мир магии самые разные странные существа просыпаются.
Trolls are not indigenous to the Pacific Northwest, but with the return of magic to the world, all sorts of odd things are waking up.
Вы очень странный ковбой.
You're a very odd cowboy.
Что-то странное.
Something odd.
Мужской журнал не самое подобающее место для статей о магии.
A gentlemen's magazine is an odd place to write about magic.
Понимаю, что вопрос странный...
I know it is an odd question...
Странное имя.
It's kind of an odd name.
Странно видеть своё имя в газете. Но, видимо, надо привыкать.
It's odd to see one's name in the paper, but maybe I can get used to it.
20-ть лет назад о таком и не слышали.
It wasn't available 20-odd years ago.
В лесу, очень похожем на тот, который он только что покинул, он обнаружил бруг, где компания джентльменов некоторые из них выглядели весьма необычно - играли в нэпдро.
In a wood very much like the one he had just left, he found a brugh where a party of gentlemen - some of them rather odd - were playing napdraw.
Хотя это странно.
It's odd, though.
- Сдаётся мне, мистер Чендлер придёт к нам на выручку, ежели мы вдруг заплутаем в дебрях старинных символов.
I feel Mr. Chandler can provide able rescue should we find ourselves suddenly afoul of the odd glyph.
Это странно, не так ли?
That's odd, don't you think?
Вряд ли обычному парню понравится смотреть на грустных уродов. Я думаю, ему нравится смотреть на веселых уродцев, выполняющих странные трюки.
Look here, I don't think Harry Public enjoys seeing miserable freaks I think he likes to look at jolly freaks, doing the odd trick.
Странные трюки.
Odd trick.
Я пришел к тебе, потому что ты моя семья, но как я вижу, пока ты секретничаешь с Ребеккой и Элайджей, я по-прежнему третий лишний.
I came to you because you're my family, but I see whilst you and Rebekah and Elijah all hang portraits and share secrets, I'm the odd one out.
Какие-то помехи. Может, от раций дальнобойщиков, может, от радиомоделей ребят из авиакружка. Кто его знает.
Some kind of odd interference I'm getting, maybe a trucker channel cutting through or those boys out east with their remote control airplanes.
- С твоей стороны ничего странного?
- Anything odd on your end? - No.
Поначалу, было довольно странно...
At the beginning, it's just odd...
Уникальное орудие убийства - вам не кажется это странным?
The murder weapon and nowhere else - seem odd to you?
Вроде должно быть наоборот, там много поляков. Особенно в Детройте.
Which is odd considering the size of the Polish population, especially in Detroit.
Тебе не понять, каково это жить без нормального дома.
It must seem odd to a sheltered girl like you...
Я знаю, это может показаться странным, но вы, реципиенты — всё, что осталось у нас от сына, так что, жду вас.
It may seem odd, but you organ recipients you're all that we have left of our son. So would you, both of you...? - Are you Mrs. Gallagher?
Мне всегда казалось, что она выбрала странное время для поездки.
I always thought it was an odd time to take a trip.
Выглядит странно пытаться впечалить твою маму Твоими сексуальными подвигами
Seems odd to try and impress your mother with your sexual prowess.
Иногда возникает такое неловкое чувство.
Sometimes it feels odd.
Вот это и странно.
That's what's odd.
В общем, я подумала, немного странно, что ты не отвечаешь.
Anyway, I thought it was a bit odd when you didn't text back.
Это странно.
It's odd.
Я всегда был белой вороной.
But either way, I was always the odd man out, you know?
Вам не показалось странным, что они не забрали свои паспорта?
You didn't think it was odd they left their passports behind?
Я одинокая и мне 45, и люди и так думают, что я странная и без того, что я бегаю по парку выкрикивая "Тарзан"! .
I'm single and 45, and people think I'm odd enough without me running around the park yelling, "Tarzan!"
Вы не заметили ничего странного в их поведении за последние пару месяцев?
Did you notice any odd behavior between either of them the last few months?
Будут странные другие участки, другие смены.
There's gonna be the odd new division, new platoons.
Все в моей семье ведут себя очень странно.
Everybody in my family's acting very odd.
Ну, это странно.
Well, that's odd.
Это странно.
This is odd.
Он неожиданно упал.
It fell at an odd moment.
И чувствую я себя как-то странно.
They've felt odd lately.
- Ещё один ребенок должно быть Калеб.
Odd baby out must be Caleb. Upstate New York.
Это как-то странно.
That's pretty odd.
Ну, это либо странно, либо очаровательно.
Well, it's either odd or charming.
Думаешь, это просто так?
Don't you think that's a little odd?
Странно.
Very odd.
Такое дыхание вам может показаться странным, ну демонстрировать всем ваши проблемы с зубами.
Now, the breath can be a bit odd, you know, showing off all your bad dental work.
Странно, знаешь ли, убить жену и сесть играть в покер с друзьями.
It's odd, strangling your wife then going to play poker with pals.
Странные звуки из влагалища.
The odd queef.
- Извини. Но это так странно.
Sorry, it's just so odd.
Странно.
This is odd.
Оскар, я у меня только что был странный разговор с человеком по имени Милош.
Oscar, I was just having an odd conversation with a man called Milos.
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
And by the way, don't you think it's a little odd that this is the first you're telling me any of this?
- Странненькому?
- Sweet, a little odd.