Offers traduction Anglais
1,331 traduction parallèle
Мне вдруг вспомнилась сцена из "Багси Мелоуна", особенно та, где Скотт Байо покупает Флорри Даггер хотдог и предлагает ей горчицу с луком или без кетчупа.
I have "Bugsy Malone" running through my head, especially the scene where Scott Baio buys Florrie Dugger a hot dog and he offers her mustard with onions or ketchup without.
Я бы мог просматривать вакансии...
I could be sifting through my job offers.
Было много желающих.
There were multiple offers.
Ты сказал, что на это здание было много желающих, мы можем сдать его в субаренду.
You said there were multiple offers. So we can sub-lease.
Я уверена, у нее много предложений, и я не хочу, чтобы мы ей не понравились только из-за того, что ты заставил ее мокнуть под дождем целый час.
I'm sure she's gonna get other offers, and I don't want her not to like us just'cause you made her stand out in the rain for an hour.
- Мой брат предлагает "Мальборо".
- My brother offers Marlboro.
Я тут один сайт нашел, они предлагают дешевые билеты до Тихуаны. Думаешь мне стоит думать о поездке в Тихуану?
Hey, I found this site that offers really cheap fares to Tijuana, but should I even be thinking of going to Tijuana?
Я думаю, у тебя будет множество предложений на выбор, когда ты вернешься домой.
I really think you're gonna have multiple offers to digest when you come home.
она пердлагает эти странные вещи они в порядке. они просто.... что?
she does that. she offers to iron things, weird things. they're fine. they're just, um... what?
Вообще лучше не нажимать на все подряд предложения в интернете, которые вы не запрашивали.
Generally it's not a good idea to click on any internet offers that you haven't requested.
- Тут много хорошего помимо алкоголя.
A bar offers all kind of things other than alcohol.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a barroom offers.
Не знаю, просто... Он предлагает довольно интересную жизнь, я полагаю,
I don't know, because he offers a pretty exciting life, I guess.
Ну, у нас уже есть предложение, от Виктории Ньюсом и Питтл Браун, но, думаю Рэндом Хаус, может предложить, что-то получше.
Well, we just got offers from Victoria Newsome and Little, Brown, but I think Random House is gonna blow them out of the water.
- Есть предложения?
- Are there offers?
- Есть предложения?
- There are offers?
Итак мой друг, посмотрим, может он всё еще предлагает искупление?
So, my friend, shall we see if he still offers redemption?
А лучшая награда в нашей жизни - это возможность заниматься делом, которое того стоит.
You know, the best prize that life offers, is the chance to work hard at work worth doing.
Тебе будут делать предложения.
You're gonna have offers. - You think so? - Oh, yeah.
Ты думаешь?
You're gonna have offers.
Джейн нужен не тот, кто предложит лучшую цену, а тот кого она сама захочет.
Jane should have not the man who offers the best price, but the man she wants.
Кому нужна еда, которой не наешься
# No one wants a meal that only offers the least #
Призрак, который готов услужить.
A ghost that offers turn-down service.
Ну, знаешь, в барах есть много всего прочего, кроме алкоголя.
You know a bar offers all kinds of things other than alcohol.
Вoдитель тaкси нaписaл зaявление o нaпaдении и кpaже мaшины. Кoнечнo, oн мoжет пеpедумaть, нo этo зaвисит oт тoгo, скoлькo пpедлoжит Нью-Джеpси.
The cab driver has filed aggravated assault and grand theft charges which he may reconsider depending on how much the State of New Jersey offers to settle.
Есть желающие купить дом.
I've had offers for Paradise.
Даже Рейган любил его песни, как и все мы сейчас.
Reagan had just taken offers, he had to be taken out.
Если тебе предлагают член, ты не можешь сказать "нет".
If someone offers you dick, you can't say no.
Он предлагает перемирие, которое сохранит порядок.
And he offers a truce which will preserve the public order.
Таким, по-твоему, бывает счастье?
That's it, the happiness he offers you... That's it?
Он только предложил сделку, сказал, что во всем был виноват ты, и что мне с ним стоит заключить мир.
He only offers to parley and says the whole thing was your fault in the first place and that me and him should make peace.
Да я легко променяю тебя на первую хорошую запряженную лошадь!
Anyone offers me a good horse with the leathers thrown in you're gone.
Скромный, состоявшийся в жизни, с друзьями тоже может дать счастье.
A LOWLY, established life with friends also offers happiness.
Куб предлагает нам многочисленные возможности Для рассечения, как геометрическая фигура.
The cube offers us numerous possibilities for liberating as a geometric shape.
Это пакет класса "Де люкс". В него включены все наши услуги.
Our Deluxe package offers all the services of A, B, and C.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true and lasting friendship.
Так ты один из тех, кто звонит мне каждый божий день co специальными предложениями?
So you are the one who calls me up every single day of my life with special offers, huh?
Я владею Дейли Плэнет, а значит всё там внутри моё, а не нравится как я управляю газетой, мис Саливан, отправляйся в ИнквИзитор, там тебе будет спокойней и удобней!
Owning the daily planet means everything within these walls, And if you have a problem with the way i run this paper, miss sullivan, You're free to find out if the inquisitor offers a more considerate environment!
Были предложения.
Had a couple offers.
"Нет, - сказала Лиззи, - Нет, нет, нет. Их дары могут заколдовать нас".
"No," said Lizzie, " No, no, no, their offers should not charm us.
Она думает, что не сможет меня заинтересовать, если не предложит себя в сексуальном плане.
She thinks I won't be interested in her unless she offers herself sexually.
Что бы Тонг не предложил, мне пойдет.
Whatever Tong offers is ok for me.
На самом деле КБ предлагает большое количество комплектующих и других приспособлений...
Technically, the Buy More offers a wide range of hardware and other things...
Она хочет тебе помочь, а ты ее отталкиваешь?
So she offers to help you and you push her away?
Знаешь, этот курорт обещает чудесные прелести.
You know, this resort offers some wonderful amenities.
Некоторые получили предложения получше.
Some had better offers.
Если бы вы что-нибудь предложили, морковь свила, я мог видеть
If there were offers made, carrots dangled, I could see...
" аповедник ќзера Poyang предлагает зимнее убежище больше чем четверть миллиона птиц поскольку чем 100 разновидностей создание одного из самых прекрасных событий дикой природы южного ита €
The Poyang Lake Nature Reserve offers winter refuge to more than a quarter of a million birds for than 100 species creating one of southern China's finest wildlife experiences
В ней предлагаются вниманию различные вопросы, направленные на самоанализ.
It offers different questions for self-analysis.
Наш клуб дает надежду.
Our club offers hope.
Посмотрим, что он скажет.
I'll see what he offers.