English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ O ] / Ovation

Ovation traduction Anglais

103 traduction parallèle
" Лиллиан Рот срывает овацию.
" Lillian Roth wins ovation.
Вы слышите - какие овации!
Listen to that roaring ovation!
- Гром аплодисментов.
- Thunderous ovation.
Но ты заслужил овацию. Приходите ужинать с нами. Нет, Анджелика.
The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation
Вам устроили овацию за положение, которое вь провели в Совете.
The ovation you received for putting your bill through the Council.
Они её трижды вызывали на "бис". Там даже был один, который хотел её трахнуть.
You nearly got a standing ovation, even the technicians were fired up
Они нам стоя хлопали!
They gave us a standing ovation.
Вернее... это были бурные овации.
Actually, it was a standing ovation.
Овации, море цветов.
Then an ovation and flowers.
В конце он так разошелся, в театре, что ему хлопали стоя.
It was so insane at the end, in the theatre, he received a standing ovation.
Все аплодировали стоя...
I got a standing ovation...
Я ведь помог тебе сорвать аплодисменты за "Если бы я был богачом", да?
I'm the one who started your standing ovation for "If I Were a Rich Man," right?
Аплодисменты.
Standing ovation.
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
Когда вы аплодируете стоя.
Standing ovation.
Я знаю, что это нелегко для вас, аплодировать стоя.
I know it's not easy for an audience to give standing ovation.
Вы не слышите оваций в адрес Кауфмана.
You can hear the ovation or lack of one for Andy Kaufman.
А как насчёт стоячей овации?
How about you give me a standing ovation?
Посмотрите, уже начались овации стоя.
Look, a standing ovation already.
Последняя сцена изумительна, все встают и аплодируют.
The last scene's brilliant, everyone doing a standing ovation.
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
Thank you for the standing ovation, you made the orgasm up front.
У меня такое чувство, что ты ждешь аплодисментов.
You know what, I almost feel like a standing ovation is in order.
Мы — свидетели рекордной овации, которая длится 10 минут.
We're witnessing a record ovation that's lasted 10 minutes.
Как бы там ни было, тренер французской команды, Ив Глюа появился перед толпой под привычные овации.
Anyway, the coach of the French team, Yves Gluant came out for his customary ovation.
Это от Бадди. он хочет что бы тебе аплодировали стоя.
This is from Buddy. He wanted you to have a standing ovation.
А я был во время овации под сценой.
I spent the ovation hiding under the stage.
Впервые мне аплодируют стоя до представления.
That's the first time I ever got a standing ovation before the show.
Она сказала "Я пела великолепно, и, между прочим, мне аплодировали стоя".
She said "I was great by the way. I got a standing ovation."
Ну, во первых, я хотел чтобы она улыбнулась, а это само по себе хорошо, и, во вторых, когда пела Розанна Барр и ей аплодировали стоя ты был снисходителен.
Because first of all I was trying to make her laugh which is a nice thing to do and second Roseanne Barr got a standing ovation when she sang. To not say anything would have been patronizing. So you get it!
Нам аплодировали стоя.
We got a standing ovation. I know.
Аплодируйте ему
Give him an ovation.
Спрингфилдская Опера, в которой я основатель, творческий директор и бурных оваций инициатор, представляет "La Boheme".
The Springfield Opera House, of which I am founder, artistic director, and standing ovation starter, is producing La Bohème.
Тогда, разумеется, все горожане вскакивают со своих мест, рукоплещут и беснуются от счастья.
Then, of course, the entire town is going to rise up, standing ovation, the whole place going crazy.
Нет, я бы дождался момента, когда он бы стоял на сцене и слушал овации.
No, I would wait till he is right in the middle of a big old standing ovation.
Здесь еще много шишек из СМИ, не забудьте про милуюNовацию стоя.
There are important press people here, so don't forget to do a nice standing ovation.
Это овация.
Ohhhh. It's ovation.
Мне аплодировали, и это было поразительное чувство.
Oh, I got that standing ovation, Will. And it felt amazing.
Ожидал стоячих оваций за оплату счёта в 19 баксов?
Expect a standing ovation for picking up a $ 19 check
Ух, овации более тысячи человек.
Uh, standing ovation, over 1,000 people.
Весь конгресс стоя аплодировал его роботу! А у меня есть только бестолковый чурбан!
The robot he created got a standing ovation in the conference.
Стоячая овация и пять вызовов на бис!
Five curtain calls and a standing ovation.
Спасибо за бурные аплодисменты.
Thank you for that screaming ovation.
Очевидно, что Антон настолько глуп, что получит бурные овации от защиты.
The cold, hard fact that anton is so stupid, He'll get a standing ovation from the defense.
ћного людей обвин € ет, что € принимаю аудиторию как должное и € хотел бы обратитьс € к ним, перед тем как вы начнете аплодировать сто €.
A lot of people accuse me of taking the audience for granted and I'd like to address that before we get to the standing ovation.
- Стоячие овации.
- Standing ovation.
Он рассказал правительству, что его друзья - коммунисты, а потом ему апплодировали стоя на "Оскаровской" церемонии.
He told the government his friends were communists, then got a standing ovation at the Oscars.
Прости, что я не отложу щипцы и не поаплодирую тебе, Саймон, но я пытаюсь сделать так, чтобы пациент не истек кровью.
Forgive if I don't put my forceps down and give you a standing ovation, Simon, but I'm trying to keep the patient from bleeding out.
Я очень хочу поаплодировать тебе стоя сейчас.
I so want to give you a standing ovation right now.
♪ Ты будешь снова петь под неутихающие овации
♪ You'll sing again and to an unending ovation
Это целый букет.
A standing ovation.
Питер Гринхалг!
Standing ovation, Peter Greenhalgh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]