Overqualified traduction Anglais
62 traduction parallèle
Будешь делать копии для меня. Много копий.
It's telling me that, uh, you're overqualified for this job.
Но заканчивают как высококлассные официанты.
They end up overqualified waiters.
У тебя нет квалификации?
- You're a little overqualified, aren't you?
Он самый неподходящий сборщик яблок, но мечтает приобщиться к этому занятию.
He's the most overqualified apple picker you'll ever meet, but he's dying to learn.
Ты уверен, что ему не нужен кто-то менее квалифицированный для этого?
You sure he doesn't want someone who isn't overqualified?
Разве твоя квалификация не слишком крута для письма к дню рождения?
You're not a little overqualified?
Они скажут, что внесут данные в списки, или что квалификация слишком высокая.
It's either, "we'll keep your application on file" or they'll tell you, "you're overqualified."
Правда, у вас слишком высокая квалификация.
Frankly, you may be overqualified.
И по тому резюме, что ты мне прислал, мне кажется, у тебя слишком высокая квалификация для этого.
FROM THE RESUME YOU SENT ME, YOU SEEM A LITTLE OVERQUALIFIED.
Она сказала, что у меня даже слишком высокая квалификация для этого.
SHE SAID I WAS OVERQUALIFIED AS IT IS.
У тебя три высококвалифицированных врача.
You've go three overqualified doctors working for you.
Мне очень жаль, но вы слишком квалифицированная.
I'm sorry, you're overqualified.
- Большой мастер.
Overqualified.
Не знаю, похоже, вы слишком образованы.
I don't know, you seem kind of overqualified.
Я хочу сказать, все сейчас поглощается корпорациями... а мне почти 50 и поэтому не подхожу по возрасту, а поэтому Вы скорее всего не примете меня на работу, не так ли?
I mean, everything's corporate now : : : And I'm nearing 50 and so overqualified : : : That you're probably not going to hire me, are you?
Вы.... нам не подходите.
You're : : : Overqualified :
И он - сверхквалифицирован.
And overqualified.
С каждым днем, я все отчетливей понимаю насколько моя квалификация выше моей должности и насколько ты некомпетентен в своей.
I realise more and more every day how overqualified I am for this position and how incompetent you are at yours.
Я высококвалифицированный преподаватель химии в школе.
I am an extremely overqualified high school chemistry teacher.
Одному из наших преподавателей искусства нужет ассистент, но вы слишком квалифицированны для этого.
Well, one of our art teachers does need an assistant, but you're completely overqualified.
Вижу, для этой работы ты слишком квалифицированная.
I am realizing that you are way overqualified for this job.
Хотя, я должен предупредить тебя, ты слишком квалифицирована для этой работы.
Although, I have to warn you, you will be terribly overqualified for the job.
Слишком сверхквалифицированное для того, чем мы здесь занимаемся.
Massively overqualified for what we do here.
А пока наслаждайтесь услугами самого квалифицированного шофера.
Until then, you should be enjoying the world's most overqualified chauffeur.
That I was a little overqualified for HR?
That I was a little overqualified for HR?
Твой долг довести дело до конца.
Don't you think I'm just a little overqualified for this?
Да, чрезвычайно суперквалифицированный швейцар.
Yes, a supremely overqualified doorman.
" ам € был сверхквалифицированный, но малооплачиваемый специалист.
I was overqualified and underpaid.
У вас слишком высокая квалификация и вы староваты.
You're overqualified and too old.
Чертовски верно, у меня слишком высокая квалификация.
Damn right, I'm overqualified.
Квалифицированный специалист - и на посылках?
Aren't you a little overqualified to be delivering messages?
Значит, я была лучше всех.
Great. I'm already overqualified.
Пожалуйста, позвони Эмили и узнай, понадобится ли ей твоя высококвалифицированная помощь.
Please call Emily and see if you can lend her your severely overqualified hand.
Мистер Горски, я могу вам показаться слишком квалифицированным, но я не думаю, что существуют маленькие работы, только маленькие люди.
Mr. Gorsky. I know I may appear overqualified, but I don't think there are any small jobs, only small people, like children, or a giant who's very far away from you.
В конце концов, я точно-самый overqualified стажер на планете.
After all, I do have the most overqualified trainee on the planet.
Ты слишком умна для этой работы, дорогая.
You are overqualified for this job, my dear.
Ты отличный специалист.
You're overqualified.
Макс, у меня 12 слишком квалифицированных кандидаток, которые придут сегодня на должность официантки.
Max, I've got 12 overqualified candidates coming in for the waitress position today.
Я знаю, я сказал что останусь дома с ребенком, и у меня есть доступ к высококвалифицированной няне.
I know I said I'd stay home with the baby, and I have a line on a highly overqualified nanny.
Серьёзно, я слишком квалифицирована для этой работы.
Seriously, I am totally overqualified for this job.
Так что кажется, при такой экономике, у ваших нанимателей нет проблем с привлечением сверхопытных.
So it seems in this economy, your employers have no trouble in attracting the overqualified.
Я согласен, я слишком хорош для "Бургер Кинга".
Yes, I agree I'm overqualified to work at Chili's.
Ты даже слишком квалифицирована в любой из областей... ты замечательная.
Uh... you're overqualified at everything... you're brilliant.
Ты даже слишком квалифицирована в любой из областей... ты замечательная.
Oh, you're overqualified at everything ; you're brilliant.
В таком случае вы слишком хороши для этой работы, всего доброго!
Well, then you are overqualified for the job, good day!
Ты знаешь, пожалуй, я лучше разберу тебя на пылесос.
Think I'll turn you into an overqualified vacuum cleaner.
Это ваш новый сверxквалифицированный помощник.
This is your new overqualified assistant.
Вы излишне квалифицированны, и мы были очень впечатлены.
You're actually, like, way overqualified, and we were so impressed.
- Слишком опытная.
You're way too o- - Overqualified.
- Это не... да дело не в этом.
I'm overqualified, I'm a people person.
Привет.
- Overqualified.