English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ O ] / Overture

Overture traduction Anglais

93 traduction parallèle
Увертюра.
Overture.
font color - "# e1e1e1" - Но не начать ли его с увертюры font color - "# e1e1e1" в исполнении оркестра мальчиков?
But why not start with an overture by the boys'orchestra?
А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
The band of the Irish Guards would now like to play you a light and classical overture, this by Mozart
Это как концертная увертюра.
It was like a concerto overture.
И ваша притворная любезность - лишь увертюра к этому разговору.
And your superficial courtesies are an overture to that discussion.
Увертюра там такая громкая!
The overture was so loud!
Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
It's truly unfortunate that you missed the overture.
- Мы же пропустим увертюру.
- We will miss overture.
УВЕРТЮРА
OVERTURE
Во время Увертюры к Севильскому цирюльнику я трепещу!
The overture of Barber of Seville gives me goose pimples!
Мы пропустим вступление.
We're gonna miss the overture.
Увертюра только начинается, мисс Винтерс.
The overture is just beginning, Ms. Winters.
Момент был очень двусмысленный, но я действительно почувствовал начало чего-то особенного.
The moment was full of ambiguity, but I did sense an overture.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ... как эти розы, которые являются классической прелюдией обольщения.
Your outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male overture to seduction.
Длинное вступление, коротенькое представление.
Big overture. Little show.
К концу оперы я познакомлюсь с ней.
By the finale, I'll have made my overture.
Как насчет увертюры и отдельных моментов?
What about the overture and selected highlights?
Что ты восхищён ею, но не решаешься ухаживать,.. ... потому что слышал, будто она встречается с другим.
Merely that you admired her but you were hesitant to make an overture since you'll been told she was courting another.
Увертюру, Чарльз.
An overture, Charles.
- Это будет прелюдией.
- That would be an overture.
А, это пробный шаг.
Oh, that's an overture.
Однако было чрезвычайно важно, чтобы его исполнение не выглядело неделикатно.
Yet still, his overture must not appear insensitive or indelicate.
Но если ты смог развлечь меня своей увертюрой... то я могу обещать оглушительный успех.
Still, if you can keep me amused through the overture... I shall consider it a smashing success.
и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру 1812 года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.
THE PITTSBURGH POPS PLAYING THE "1812 OVERTURE", WE WON'T END UP LIKE VIC AND CARLOS.
Джош встречался с каким-то парнем за жареными колбасками?
Information checks out. This has all the hallmarks of a back-channel overture.
Сначала увертюра.
First, the overture.
Запись - Увертюра 1812 года Чайковского.
The DCD was Tchaikovsky's 1812 Overture.
Я вижу, что моё предложение поразило вас, мисс Дэй, и я не требую от вас немедленного ответа.
I see that my overture is a shock to you, Miss Day, and I'll not force you for an answer straightaway.
А может жаба и злоба Буллока проявились в попытке пополнить свой карман за счёт Сверенджена, вынужденного пойти на унизительную сделку?
Might not greed and enmity in Bullock be served by passing on to Swearengen an overture beneficial to Bullock's pocket, requiring of Swearengen the demeaning business of filling it?
А ваш подход к группировке из Сан-Франциско был неординарным и дальновидным. И вы умеете рисковать. Мистер Хёрст был впечатлён.
And the overture you made to the group in San Francisco showed imagination and foresight and a tolerance for risk that was impressive to Mr. Hearst.
Нет, это ЧП из-за увертюры.
Actually, it's the overture.
- Увертюра из Фан-Cosi и Моцарта "так поступают все".
- The overture from Mozart's Cosi Fan Tutte.
Музыка, которая сопровождает этот великий гуманистический финал - увертюра к вагнеровской опере "Лоэнгрин" - это та же музыка, которую мы слышим, когда Гитлер мечтает о завоевании всего мира.
The music that accompanies this great humanist finale, the overture to Wagner's opera, Lohengrin, is the same music as the one we hear when Hitler is daydreaming about conquering the entire world and where he has a balloon in the shape of the globe.
Это увертюра для концерта но я не закончил её.
It's an overture for a concerto but I didn't finish it.
BOПPOCЬl ШКOЛЬHOЙ BИКTOPИHЬl Кaкaя yвepтюpa Чaйкoвcкoгo...
Which Tchaikovsky overture
( Tchaikovsky : 1812 Overture )
( Tchaikovsky : 1812 Overture )
Вас встретит не только носильщик Вас встретит музыкальная увертюра
♪ There isn'tjust a bellhop There's an overture
Если бы сержант Скотт соответствовал этому описанию, единственной реакцией на мое предложение было бы отвращение.
If sergeant scott fit the profile, he would have reacted to my overture with one emotion- - disgust.
И чтобы продемонстрировать его мы исполним увертюру из "Вильгельм Телль" Россини ведь и сам Вильгельм Телль был бунтарь.
To demonstrate it, I'd like to play, obviously, the finale of Rossini's'William Tell'overture, William Tell himself was a bit of a rebel!
так что представляем вашему вниманию увертюру к "William Tell", в своей оригинальный cockney-аранжироке.
So here it is, the'William Tell'overture, in its original cockney arrangement
MUSIC : "William Tell Overture" by G Rossini
MUSIC : "William Tell Overture" by G Rossini
Это была увертюра из "Тангейзера" - одной из его ранних опер.
It was the overture to Tannhauser, one of his earlier operas.
- Если пропустим увертюру, то не узнаем мелодии, которые будут звучать позже.
If we don't listen to the overture, We won't recognize the musical themes When they come back later.
И любые попытки сблизиться.
or any overture of affection.
Особенно увертюру "Вильгельм Телль".
Especially the "William Tell Overture."
Я решил, что увертюра Вагнера, что ты сюда включила Должна сопровождаться с предупреждающим о ней знаком
I've decided the Wagner overture you included should come with a warning label.
Я слушал увертюру И тут музыка перешла в кульминацию
I was listening to the overture, and as the music began to swell,
Потому что сегодня утром в полицию прислали диск с "Трагической увертюрой".
Because a Cd of the "Tragic Overture" was sent to the police this morning.
Он любил Вагнера, в особенности, "Трагическую увертюру". Это он.
He loved Wagner, especially the "Tragic Overture." It's him.
И, к вашему сведению, в полицию не присылали никакого диска, а "Трагическую увертюру" написал Брамс, а не Вагнер, так что, по счастью, полагаю, это не ваш двоюродный брат.
Well, for the record, a CD was not sent to the police this morning, and the "Tragic Overture" was written by Brahms, not Wagner, so luckily, I guess it's not your cousin.
Затем из шляпы из шляпы наступит та большая первая ночь и увертюра начинается
Then out of the hat, out of the hat. It's that big first night. The overture is about to start.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]