Paid traduction Anglais
15,226 traduction parallèle
И чтоб ты знала, Молли, все мои кредитки оплачены, и меня достаточно денег, чтобы внести первый взнос за любой дом в этом районе, на случай, если бы я его не получила.
And you know what, Mol, for your information, all my credit cards are paid off, and I have enough money to put a down payment on any house in this neighborhood, even if I wasn't already getting one.
Технически уже всё оплачено.
- Technically, the reception's been paid for.
Просто мне нескоро будут платить, понимаешь?
It just might be a while before I get paid, you know?
Я оплачивал счета.
I paid the bills.
Да, парень из Домино сказал, что она уже оплачена, поэтому мы пытаемся доесть её, пока он не поймёт, что доставил её в не то место.
Yeah, Domino's guy said it was already paid for, so we're trying to eat it all before he figures out he delivered it to the wrong place.
Ну, может нам перейти в гостиную, что бы выпить дорогого виски, за который я сама заплатила и у меня есть чек в доказательство?
Well, um, should we retire to the living room for some fine Scotch that I paid for and have the receipt to prove it?
Нам платят двойной гонорар... авансом.
Come on, they paid us double our quote... in advance.
Вредоносная программа была направлена на сервера банка и распространилась на множество филиалов в Северной Америке, шифруя данные и выводя на экраны информацию о недоступности систем и условиями оплаты выкупа.
The malicious malware targeted the bank's computer servers and spread to multiple branches in North America, encrypting the data and rendering the systems unusable until a ransom was paid.
Вы бы никогда не заплатили
You were never getting paid.
даже если тебе щедро заплатили, твое нынешнее физическое состояние вроде как отменяет это.
even though you've been paid handsomely, the physical condition you're in right now kind of cancels that out.
Я плачу исправно каждую неделю.
I've paid you well every week.
Проституткам за их дело платят.
Prostitutes get paid for it.
Я заплатил им.
I paid'em off.
Люди Рэдли заплатили кому-то в ФБР, чтобы из их базы исчез ключевой вещдок.
Somebody at the FBI was paid by Radley's people to make key evidence disappear out of the FBI locker.
Я всё ещё получу бабло?
Am I still getting paid?
— Я думал, что мы ему заплатили.
- I thought we paid him off.
Даже проститутки злые, а ведь им платят, чтобы они были милыми.
Even the hookers are surly, and they're paid to be nice.
Если ты за него заплатил, история и правда печальная.
If you paid money for it, it's definitely a sad story.
Заплатил за время с девушкой, управился меньше, чем за час.
Paid for the girlfriend experience but was done in under an hour.
Мир полон глупых людей, а мне платят достаточно, чтобы быть умным.
The world is filled with stupid people, and I get paid a lot to be smart.
Полагаю, есть некая актриса, мэм, за чьё содержание платит ваш дядя.
Well, I believe there is an actress, Ma'am, whose household is paid for by your uncle.
Я же говорила, мне не заплатят до Михайлова дня.
I don't get paid till Michaelmas.
Я только знаю, что он связывался с Майклом по предоплаченному телефону, который он хранил в гараже.
All I know is that Michael communicated on a pre-paid cellphone he kept in the garage.
Думаю, нам пора навестить отца Флойда.
I think it's time we paid Father Floyd a visit.
Он организовал для неё оплату медицинских счетов.
He organised for her medical bills to be paid.
Седрик предложил нам оплачивать уход за ней... в память о Винсенте.
Cedrik suggested we paid for her care..... in memory of Vincent.
Бездомная принесла посылку для детектива Линдсей, она опознала Ейца, он заплатил ей за доставку.
A package was delivered for Detective Lindsay by a homeless woman who IDed Yates as the one who paid her to drop it off.
Ему даже платить за это не надо.
He shouldn't even be getting paid for it.
Если мы не сыграем, нам не заплатят, тогда у нас не будет денег, чтобы добраться домой.
If we don't play, we won't get paid, and we don't have enough money to get home.
Я проделал столько работы у него во рту, что он оплатил сауну у меня на яхте.
I have done so much work on his mouth that he's paid for the hot tub on my boat.
А, наверное, деньги, сэкономленные на частных школах, Вы тратите на новый двусторонний кирпичный камин, которые незаконны с 1988 года.
Oh, maybe with the money you saved on private schools, you paid for the new two-sided brick fireplace I saw, which hasn't been legal since 1988.
В кровати, за которую я заплатил? !
In a bed that I paid for?
Миссис Уильямс, 19 апреля 2011 года агенты из полевого отделения Нью-Джерси нанесли вам визит.
Mrs. Williams, on April 19, 2011, agents from the New Jersey field office paid you a visit.
Мы нанесли ему визит.
We paid him a visit.
ЗипКоуч прославилась, но Ник ничего не заплатил Калебу.
ZipCouch is blowing up, but Nick hasn't paid Caleb anything.
Парень, который заплатил мне 500 долларов за флирт с мэром и за то, чтобы увела его от остальных.
The guy who paid me $ 500 to flirt with the mayor and get him alone.
М : Нет, я заплатил, сколько она попросила.
No, I paid what she asked for it.
Можно догадаться, кто это оплатил, верно?
We can guess who paid for it, right?
Если вы платите им за встречи, они не могут быть надежными свидетелями.
If you paid them for their company, they're not gonna be the most credible witnesses.
В смысле, мы богаты. И мы заплатили кучу денег и сделали это!
I mean, we're rich, and we paid a lot of money and made it happen!
Это самый худший оплаченный двух недельный отпуск в моей жизни.
This is the worst two-week paid vacation of my entire life!
За это нам заплатят дополнительно?
Are we getting paid extra for this?
Я заплатила за них 10,95.
I paid 10.95 for those pumps.
Как только расплатишься за все, что сделала, ты можешь начать строить новую жизнь.
Once you've paid the price for everything you've done, you can start building a new life.
Наш военный поймал его за руку и поплатился за это жизнью.
Our poor Seabee just caught him taking it, paid for it with his life.
Пейтон Кирк узнал об этом, и он поплатился своей жизнью.
Payton Kirk found out and he paid with his life.
За похороны заплатили его картой, так что мистер Нидерхоф получает это пляжное полотенце.
This funeral was paid for on the card, which earned Mr. Neiderhoff this Discovery card beach towel.
Йо-йо, он покрыл твой долг в центре абортов.
Yoyo, he paid your tab at planned parenthood.
У меня лоббист, который заплатил нашему убитому за шантаж директора школы, чтобы его тупой сын смог туда попасть.
I mean, I've got a lobbyist who paid our victim to blackmail a prep school headmaster so his doofus son could get in.
Рада, что ваша исследовательская программа здесь в Джефферсоне, наконец-то окупилась.
I'm glad your work-study program here at the Jeffersonian finally paid off.
Слушайте, вы совершили ошибку десять лет назад, за которую заплатили.
Look, you made a mistake ten years ago, and you paid for it.