English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ P ] / Passes

Passes traduction Anglais

1,972 traduction parallèle
Чувствую себя так, как будто вернулись золотые денёчки в спортлагере, мы делали "тройную" волну, учились совершать прорывы с мячом у груди, делать обманные штрафные броски, прыгать к самой корзине и делать бросок сверху,
Feels like I'm back in my basketball camp days, running a three-man wave, making reliable but not flashy two-handed chest passes, shootin'free throws underhand, bringing out the ladder to get the ball outta the peach basket,
Такс, нам нужно упаковать игрушки Лили, распечатать посадочный билет..
All right. We still need to pack Lily's toys, print the boarding passes. Oh, stop the newspaper.
Что в этом доме считается нормой.
What passes for normal around here.
Видя детей, понимаешь, как быстро течет время.
One realizes that the time passes when you see the kids.
А окончательного принятия поправки уже ждать не стоит?
Shouldn't you wait until the amendment actually passes?
А окончательного принятия поправки ждать уже не стОит?
Shouldn't you wait until the amendment actually passes?
Она прошла тест без подготовки.
She passes without any training.
У меня есть два пропуска за сцену на концерт Ральфа Тресванта
I have two backstage passes to Ralph Tresvant next weekend
Слушайте звук, как он проходит мимо.
Listen to the sound as it passes by.
В эти сотые доли секунды взрывная волна проходит через звезду.
In these brief microseconds, A massive shock wave passes through the star.
Кто остаётся незамеченным, где бы он ни был?
Who passes unnoticed wherever they go?
Я просил сообщить мне, когда они проедут через него.
I asked them to let me know when the envoy passes through.
Жизнь не будет каждый день ясной и безветренной, но даже если черные тучи накроют небо, и ничего не будет видно, если мы будем вместе, я знаю, что смогу собрать мужество и продолжить свой путь.
It won't be a life where everyday is clear and mild, but even if a pitch black darkness passes, where nothing can be seen, if this man and I are together, I feel like can muster up the courage and continue walking.
Я хорошо играю, и он просто проходит мимо.
I'm pretty good at acting, so he just passes over me.
А если нет, то история забудет ваше имя.
If not, history passes you by.
Когда все пройдет, я сделаю тебе шикарное ожерелье и повешу на него зуб.
When it passes, I am making you an awesome tooth necklace.
Захвачу наши проездные
I'll grab our bus passes.
Сейчас пройдет.
It passes.
- Ну вот, билеты на месте, VIP-вход, по которому вы попадете на лучшие места.
- Okay, we have tickets, VIP passes that will get you in the front area.
Уверен, что смогу устроить нам несколько гостевых пропусков...
I'm sure I could arrange a few guest passes...
Ненормальная Ребекка истрепала мне все нервы, и мне просто необходимо посидеть тихонько и почитать что-нибудь, пока моя тревога не рассеется.
That crazy-ass Rebecca did a number on my psyche. I just want to sit quietly and read until my anxiety passes.
Вон она идет.
It passes by.
Они должны сделать пропуска
They have to make security passes.
Когда он уйдет, ты получишь контроль над всеми семейными активами.
One day, when he passes you will have control over the family holdings.
Большинство ключевых данных проходит через этот центр.
Most of their key Intel passes through that hub.
Ладно, все предъявляем пропуск.
All right, everybody have your passes out.
В торжестве страха и гнева, Сенат большинством голосов принимает закон о снятии контроля над банками, открывая путь созданию новых войск и эскалации боевых действий.
As fear and anger prevail, the senate overwhelmingly passes a bill to deregulate the banks, opening the gateway to additional troops and an increase in fighting.
твоя жизнь просто... проходит перед глазами в такие моменты.
Your life just... passes before your eyes in a moment like this.
Дана, твой роскошный отдых включает перелет первым классом, семь ночей в отеле "Кохико", VIP-пропуск на ежегодный фестиваль острова, который стартует через две недели.
Dana, your luxury vacation includes first-class airfare, seven nights at the Kohiko Hotel all-access VIP passes to the annual Festival of The Islands, which kicks off two weeks from now.
В связи с заменой самолета будут выданы новые посадочные талоны.
Woman on P.A. : We have had a change of aircraft and will need to reissue boarding passes.
Дал прошёл повторное тестирование.
Dahl passes retest.
Каприз Кастора обгоняет Калм Тандер и выходит на второе место.
Castor's Folly passes Calm Thunder in second place.
Нет смысла сообщать вам о каждом что ни на есть психе.
No reason to tell you about every nut that passes through.
С ума сойти, как медленно иногда тянется время 3-4 дня до представления казались нескончаемыми
It's crazy how sometimes time passes slowly. Three or four days before the performance seemed interminable.
Не говори так, глупышка Время бежит очень быстро
Don't say that, wretched one. Time passes quickly.
За Рэйчел нужно будет посмотреть в течение 24 часов чтобы убедиться, что монетка выходит.
Rachel needs to be monitored for 24 hours to see that the dime passes.
Оно проходит прямо через Ньютон.
It passes right through Newton.
Возможно Рипл падает в обморок, Вайлдер не может привести его в чувства, поэтому инсценирует самоубийство вместо риска потерять все.
Maybe Ripple passes out, Wilder can't revive him, so he stages a suicide rather than risk losing it all.
И когда он проходит мимо, каждый говрит : "Ах!".
♪ and when he passes, each one he passes goes, "Ooh" ♪
" После голова эмбриона проходит через лонную дугу.
" The foetal head then passes below the pubic arch.
И над этим нынче смеются? "
Is this what passes for comedy now? "
Еще час, и он будет настолько близок к сокрытию своей истинной сущности.
Another hour passes, he's that much closer to hiding his true self.
Когда она проходит, все забывается.
Once it passes, it's all suffering.
Чем дольше мы ждём, тем труднее будет выполнить поставленную задачу.
As time passes, it'll get more difficult.
Он настраивается путем соединения пар соленоидов таким образом, чтобы в любой момент времени магнитное поле пронизывало сам шлем, а вместе с ним и мозг.
The way it's set up is that each pair of the solenoids are connected so that at any given time a magnetic field passes through the helmet and hence through the brain.
В этот раз, если кто-нибудь с ней справится, даже если это будет Ли Сон Чжун из Норонов,
This time, If it's someone who passes my exam, even if that person is Noron's son, Lee Seon Jun,
Время неуловимо.
Time only passes by.
Не знаю, почему стала такой, но чем больше проходит времени,
I don't know why I'm like this either, but the more time passes,
Когда пройдёт какое-то время, всё потихоньку утрясётся, правда?
When some time passes, things will work out somehow, won't they?
И такой как ты - последователь Морганы.
So, you're what passes for a Morganian these days.
Aх.
Nobody passes this way. Ah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]