Passion traduction Anglais
3,291 traduction parallèle
Возможно убийство на почве страсти?
Could it be a crime of passion?
не надо теряться кого ты выбираешь? выберешь не того - умираешь
I can tell that there's passion and you have a vision of where you want to go and music is the vehicle to get you there.
Девон Картер был первой любовью Эшли, она надеялась, что их любовь будет вечной, но ее надежды были разрушены, когда она узнала, что их брак был лишь очередной сделкой ее отца.
Devon Carter was Ashley's first, she wants their passion to last, but her hopes of true love are crushed when she finds out their marriage is just another one of daddy's business deals.
Это моя страсть.
They're my passion.
Если только это не огонь и страсть.
Unless it's fire and passion.
Я реабилитировала себя, очистившись от преступления мысленной страсти.
I had exonerated myself, cleared my name of any crimes of mental passion.
И я отмахнулась от этого, оправдывая его тем, что страсть это для подростков и нимфоманов.
And I excused it away by saying passion is for teenagers and... nymphomaniacs.
Страсть не делает брак прочным.
Passion is not what makes a good marriage.
Но возможно однажды некто, с кем у него есть общие интересы, сможет предложить ему больше, чем его жена.
But maybe someday someone that he shares a passion with will have more to offer him than his wife.
Мы просто хотим обратить внимание на ее сильное душевное волнение, и поэтому твитты больше не повторятся.
We only want to relate her passion and why this tweeting won't happen again.
Следы удушения и кровоподтеки говорят, что это было преступление на почве страсти.
The way she was choked and bruised, looked like it was a crime of passion.
Я стала учителем не по призванию.
I didn't become a teacher because it was my passion.
значит мы говорим о преступлении на почве страсти
So we're talking crime of passion.
Предварительно это преступление иллюстрирует преступление страсти.
A pre-illustrated crime of passion.
Думаю, это талант. драйв, страсть, подобно тому, что я чувствую в тебе.
I guess it's a talent, a drive, passion, like what I sense in you.
Полагаю, это талант, драйв, страсть.
I guess it's a talent, a drive, a passion.
Я занимаюсь актерством уже не помню сколько, но моя страсть - фотографии.
Acting's been my career for the last few hundred years, but photography's my passion.
Знаешь что? Я ждала, что кто-то выйдет и споет песню U2 со смыслом, со страстью, с чем-то немного другим.
You know what, I've been waiting for someone to come on and sing a U2 song with a bit of meaning, a bit of passion, a bit of something different.
Убийство в состоянии аффекта.
Crime of passion.
Страсть не предполагает быть легкой.
Passion isn't supposed to be easy.
Я не собираюсь сидеть здесь и обсуждать страсть с моей дочерью.
I am not gonna sit here and discuss passion with my daughter.
Ну знаешь, страсть и всё такое.
You know, is the passion still there?
И мне казалось, что таких страстей мне испытывать не дано.
See, that's the kind of passion I didn't think I had.
У меня самого есть всё, что нужно.
I certainly have the passion.
Что касается меня, то я почувствовал такие же эмоции и ту же страсть.
For me, I heard the same emotion and the same passion...
Нам могут пригодиться люди, как ты.
We could use more people around here with your passion.
Только попробуй сказать это же с еще большим азартом.
Just try saying it with more passion.
Гомер, мне нравится твой энтузиазм.
Homer, I love your passion.
Ты вызвал во мне страсть, я никогда не ожидала этого.
You brought out a passion in me that I never knew existed.
Это была страсть, чувак, ты действительно хочешь выиграть.
That was just a passion, man, you want to win.
Музыка универсальный язык, но убеждение и страсть - это универсальные эмоции, которые связывают все и я чувствовал, как у каждого появилась связь с вами.
Music is that universal language, but conviction and passion is a universal emotion that connects everything and I felt like everybody at homemade that connection with you.
Я посвящаю им каждую песню, которую исполняю.
They are the passion behind every song that I sing.
Надеюсь, что Брендон продолжит музыкальную карьеру, потому что в нем есть решительность, дисциплина и страсть.
But I hope that Brandon pursues a musical career because of his determination and his discipline and his passion.
Ты можешь сказать там есть страсть ( азарт )
You can tell the passion is there.
Ага, сгоряча, убийство в состоянии аффекта.
Yeah, the heat of the moment, crime of passion.
Здесь эхинацея, страстоцвет, немного валерианы и кетамин.
It's echinacea, passion flower, a little valerian... and ketamine.
Там только эхинацея, желтокорень, страстоцвет и немного кетамина.
It's got echinacea, golden seal, passion flower and a little ketamine.
Ее страстью была болезнь Хантингтона.
Her passion was Huntington's disease.
Ты убьёшь женщину за одно.
You kill a woman for passion, not business.
Страсть вместо стабильности, феерию вместо семьи.
Passion over stability, fireworks over family.
Знаешь, есть расхожее мнение, что все это - признаки страсти, но мне кажется, что это образец совершенной непроизвольной реакции.
You know, people have always assumed that these are signs of passion, but what I think they are is a patterned response that's completely involuntary.
В любовных романах пишут, что так выражается страсть и привязанность, но мы с Биллом обнаружили, что на самом деле это не поддается контролю.
Mm-hmm. Um, and a romance novel will tell you that that is an expression of passion or intimacy, but what Bill and I are finding is that it's actually something that you can't control.
Просто я выбрал сосредоточиться на моей страсти :
I opted out so I could focus on my passion :
Ты привык видеть тела в такой агонии страсти, но это...
You're used to seeing bodies in the throes of passion like that, but it's...
Я вот что тебе скажу, он реально убивает страсть.
I tell you what, it's a proper passion killer.
Язвительные болельщики, стары, как и сама игра, так, что скажите клиенту, пусть заканчивает истерить, и немного поиграет в бейсбол.
Fan passion bordering on Vitriol is as old as the game, so tell your client to get his panties out of a wad and play a little baseball.
и окунуться с ней в пучину страсти, ещё, и ещё, и ещё...
and plunge it into the abyss of passion, More and more, and more...
В благодарность ничто не взимая
"Even trading life for advent of passion"
Я восхищен твоим рвением, правда, но для всех хороших революций нужны ресурсы.
I admire your passion, really I do, but all good revolutions have resources.
♪ Беги и скажи всем ангелам
The last couple of years, I've had two beautiful, beautiful children and, sort of, you realise that life is short, you know, and music is my absolute passion beyond passion.
- Это так.
- I know education is your passion. It is.