Patron traduction Anglais
578 traduction parallèle
Она та самая покровительница, которую тебе надо было навестить?
Is she the patron you had to see?
Если мужчины таковы то мы должны найти богатого покровителя.
If that's how men are, it's only fair to find a patron and take him for all he's worth.
Если моя сестра в ближайшее время не найдёт покровителя я не хочу даже думать, что с ней будет.
If my sister doesn't find a patron, I hate to think what will become of her.
Если бы у меня был покровитель, я бы не обратилась к тебе.
If I had a patron, I wouldn't be coming to you.
- Тогда найди себе богатого покровителя.
Then hook a rich patron.
- Она говорит, что вы большой человек и как повезёт той женщине, у которой вы станете покровителем.
She talks about how kind you are, and how lucky a woman would be to have a patron like you.
- Это было раньше, теперь между ними ничего нет.
He was her patron, but there's nothing between them now.
Но у меня нет покровителя так что трудно купить даже одно кимоно.
But I don't have a patron, so it's hard to buy even a single kimono.
Я хотела бы покровителя заботящегося обо мне но я не могу найти.
I'd like a patron to look after me, but I can't find one.
- Если бы я только нашла покровителя я любила бы его всем своим сердцем.
If I could only find a patron, I'd love him with all my heart.
Пожалуйста, найдите мне покровителя.
Please find a patron for me.
- Да, он мой покровитель.
- Yes, he's my patron.
- Твой покровитель?
- Your patron?
Я увидел, что ваш муж является её покровителем.
I saw what a fine patron your husband is to Omocha.
- У такой красавицы проблемы с поиском покровителя.
As beautiful as you are, you still have to hustle for a patron.
- Нет, письма не оставил но просил передать на словах, чтобы вы нашли более надёжного покровителя.
He didn't leave a letter, but he said to tell you to find a better patron.
Понимаете, мысль,.. ... что художник может зависеть от покровительницы-меценатки, устарела.
You see, the idea of artists depending upon a patron lady bountiful has more or less gone out.
Он - патрун.
He's a patron.
Она принадлежала моему отцу и его отцу до него. Она принадлежала первому патруну, приехавшему сюда в 1630 году.
It belonged to my father and his father... back to the first patron that took title in 1630.
Видите ли, мы с патруном не слишком дружны.
Well, you see, the patron and I don't get along very well.
Это кресло приехало из Голландии с первым патруном.
This chair came from Holland with the first patron.
Патрун готов.
The patron is ready.
Сними шляпу, когда обращаешься к патруну!
Take your hat off when you speak to the patron!
А кто его патрун?
Who is his patron?
- Мы с патруном обсуждаем цветы.
- The patron and I are discussing flowers.
Снимите шляпы в присутствии патруна.
Take off your hats in the presence of the patron.
Я думаю, в самый раз что-нибудь выпить.
How do you do? Ad a patron of the artd -
Сейчас у тебя есть положение, так пойди к сеньору Эспехо, скажи ему, что я твой покровитель.
Now you have position, clothes... Go to Senor Espejo, tell him I'm your patron.
- Дон Насио мой покровитель!
- Don Nacio is my patron.
- Леонардо, следует говорить повежливее с господином.
A calf? Leonardo you will not speak disrespectfully to the Patron.
- Да, я. - Я Леонардо РосИйо. Сын Рафаэля Росийо, который имеет честь быть одним из ваших пастухов, господин.
I am Leonardo Rosillo, the son of Rafael Rosillo, who has the honor to be one of your vaqueros, Patron.
- Это Хитано - бычок, которого нам дали вы, господин.
This is Gitano. It is the bull given to us by yourself, Patron.
Серьезные повреждения, господин. Мы бедные, но я буду работать всю жизнь, чтобы оплатить то, что это животное натворило сегодня.
Now, as to the injuries, Patron, we are poor, but I shall work all my life to pay for what this, this unwise animal has done today.
К следующему клиенту?
Onto the next patron?
Клиент Кохару не хочет спать.
Koharu's patron won't go to sleep.
Мафусаил - мой святой покровитель,
Methuselah is my patron saint
Она является покровительницей охотников, но изначально ей поклонялись, как покровительнице беременных, или, скорее, тех, кто мечтал ими стать.
Before becoming the patron of hunters, Diana was originally the patron of pregnant women, or rather of those who wished to be.
А вот и наш совершенно пьяный меценат.
Our patron of the arts is drunk!
Надо свершить ритуал. Она должна провести год в изоляции.
She has to honor her patron... she has to spend a year in her service.
Я свершила ритуал и уважаю ритуал других.
I paid my respects to my patron entity.
Однако может, он мне и поможет.
Well, in these days just about everyone needs such a little patron saint, with the Black Widow on the loose in London.
Это фестиваль святой Екатерины, покровительницы всех незамужних женщин работающих в магазинах готового платья
This is the Festival of Saint Catherine, the patron saint of all unmarried girls who work in the dress shops.
- Патрун?
- A patron?
- Что такое патрун?
- What's a patron?
Святой Бартоло, наш покровитель, поможет вам.
- Saint Bartholomew, our patron saint, will protect you.
- Речь о черной корове, с клеймом ВидегарАй.
Yes, Patron?
И корова, о которой вы говорите, - моя
Yes, Patron, and the cow you speak of is mine.
- Он очень смелый!
Oh, he's very brave, Patron.
Я позабочусь об этом.
I'll take care of it. You are serious, Patron?
- Скажите, господин!
Name it Patron, name anything.
Пошел отсюда, бандит!
All your life, Patron, we'll be at you service.