Peaceful traduction Anglais
1,781 traduction parallèle
Сколько так называемых "мирных" аномалов вы уничтожили?
How many so-called peaceful abnormals have you destroyed?
Нет, я мирный солдат.
No, I'm a peaceful warrior.
Претория объявит, что самый знаменитый заключённый Южной Африки... хочет мирного урегулирования, но террористы из Сопротивления... остаются верны своей доктрине насилия.
Pretoria will claim that South Africa's most famous prisoner... wanted a peaceful settlement but the ANC terrorists... rejected it to pursue their doctrine of violence.
- Хорошо выспалась?
- A peaceful night's sleep, had you?
Я имел ввиду... потусоваться... в моей комнате... это спокойное место, вдали от других людей.
I meant kind of... Hang out... in my room... which is a very peaceful place away from other people.
Чтобы научить сознание быть безмятежным, подобно потоку.
To have a mind as peaceful as a stream.
Моя задача - сделать офис как можно более уютным местом для Стэнли Хадсона.
My goal is to make this office as peaceful a place for Stanley Hudson as I can.
Полчаса езды на машины. Там такой покой!
Half an hour's drive, so peaceful!
Я хочу отстоять смену и пойти домой, а не ехать чёрти куда.
Oh, man, I just wanna have a peaceful shift and go home, not go on a goddamn road trip.
Если бы они уважали шерифа и его власть, они могли бы избежать такого сурового наказания, и жить мирными, полезными жизнями, работая на благо этого прекрасного графства Ноттингема.
If they had respected the Sheriff and his authority, they could have avoided punishment of this severity, and lived peaceful, rewarding lives, working for the good of this great Shire of Nottingham.
И, так же, как я освободила Мег, я хочу освободить весь Ноттингем... чтобы он был более справедливым... более мирным и преуспевающим местом!
And as I've set Meg here free, I intend to set the whole of Nottingham free... to be a fairer... more peaceful and prosperous place for us all!
Прошлой ночью НАТО атаковали ещё один мирный символ Сербии... Ударив по зданию полиции, в центре Белграда.
Last night NATO attacked another peaceful symbol of Serbia... hitting the police building in the heart of Belgrade.
Неспровоцированное и неоправданное в своей агрессии... Против мирного режима Милошевича и его людей.
Unprovoked and unjustified in their aggression... against the peaceful Milosevic regime and its people.
Как война и мир - антонимы.
As peaceful is to bellicose
До коли эти ордары будут совершать набеги на наши мирные веси и селы?
So long as... these Ardars... continue with the unlawful raids... on our peaceful leands and villages?
А мирные хутора, помощи которым ждать было неоткуда, подверглись той же угрозе, и Таурдал заполнялся по мере того, как многие дунаданы бежали из своих домов, ища безопасности в кругу соплеменников.
Peaceful homesteads, far from help, were likewise menaced, Taurdal filled as many of the Dúnedain fled their homes and sought safety in numbers.
Тут так спокойно...
It's really peaceful down here by the water.
До меня дошли самые потрясающие слухи, что мы пытаемся заинтересовать нацистов предложением гигантского займа, который мы предоставим им через международный рынок, чтобы они могли перевести свою военную промышленность в мирное русло.
I've heard the most extraordinary rumours that we are trying to interest the Nazis in accepting a gigantic secret loan, which we will negotiate for them on the international markets, so they might turn their armament industry back to peaceful means.
Но здесь очень умиротворяющая обстановка.
But it is very peaceful here.
Был спокойный городок под названьем Куахог
There was a peaceful town called Quahog
Сегодня, в Кузикистане - мирная демонстрация
Today, in kuzikistan, a peaceful demonstration
" акой обычный и миролюбивый.
Peaceful and universal.
Но зато теперь стало спокойнее, без этого постоянного влечения.
It's more peaceful though without that constant need.
"Мирная перспектива"?
"Peaceful vista"?
Они предложили заплатить за пребывание на курорте, и место, похоже, замечательное.
They've offered to pay for the entire stay at peaceful vi and the place looks great.
Без средств и возможности связаться с республикой джедаи получают медицинскую помощь от лерменов, мирных обитателей планеты.
Stranded, and with no way to contact the Republic, the Jedi receive medical aid from the peaceful Lurmen colonists.
Но если джедаи выяснят, что сепаратисты ни при чём, тогда, возможно, найдётся мирное решение.
But if the Jedi discover that the Separatists aren't behind this, then perhaps there is a peaceful resolution.
Сенатор Чучи, вы наделены полномочиями на ведение переговоров мирного урегулирования между суверенной планетой Пантора и талзами.
Senator Chuchi, you're given the authority to negotiate a peaceful settlement between the sovereign planet of Pantora and the Talz.
Кладбища всегда казались мне такими спокойными.
I always find churchyards peaceful.
Все и правда, такие... умиротворенные.
Everyone does look peaceful.
В каком-то спокойном месте.
Somewhere peaceful.
Нет. Вуду - миролюбивая, глубоко духовная религия, исповедуемая миллионами людей каждый день по всему миру.
No. vodun is a peaceful, deeply spiritual religion
Сомневаюсь, что это сделал кто-либо очень миролюбивый.
I doubt whoever did this is very peaceful.
Все, что вы сделали.. изменяя мир посредством мирного сопротивления.
I mean, everything you've done... changing the world through peaceful resistance.
Больше ты в эту школу не пойдешь. - Мама!
The world has changed, but Mi Reuk is too meek and peaceful.
Samjogo Subbing Squad Перевод : Sakagan Редактор :
I hope the path you walk on will be just as peaceful as you are now.
Думаешь, я скоро умру? Элизабет!
That's the kind of peaceful world you'll make, one day.
В галактике бушует мятеж сепаратистов. И даже мирные планеты оказываются под угрозой.
As the Separatist rebellion rages through the galaxy, even peaceful planets are threatened.
Мы были мирным народом пока сепаратисты не выгнали нас из наших домов и украли нашу луну.
We were a peaceful people before the Separatists drove us from our homes and stole our moon.
Кто-о угрожает нашему мирному дому? Кто?
Who's threatening the peaceful home
* Добрая Леди *
Lady Peaceful
Мирные травоядные.
Peaceful grazers.
Мирные.
Peaceful.
Это умиротворяет.
It's peaceful.
тихо
peaceful
Представьте спокойную горную реку.
Picture a peaceful mountain stream.
Честно, я здесь потому что я совершенно уверена, что они возьмут это место последним. И я просто хочу наслаждаться Последними спокойными часами моей жизни
Honestly, I'm just here because I'm pretty sure they'll take this place last, and I just want to enjoy the last remaining peaceful hours of my life before I begin my career as a hunted fugitive.
в этот момент, время будто застывает. и все тихо и безмятежно.
It's a moment frozen in time, when all is calm and peaceful.
Я скачал умиротворяющие мелодии.
Here are some downloaded peaceful sounds.
Мы мирный народ, генерал.
We are a peaceful people, General.
Надеюсь, тот путь, который увёл тебя из родной страны... и привёл сюда, будет всегда счастливым и спокойным. Mирок. [ Не покупайте у евреев!
I wish the path which led you to leave your homeland... and find refuge here will be always as happy and peaceful as it is now,