Pendant traduction Anglais
291 traduction parallèle
Как только вам показали Землю, висящую, как простой медальон за 100 франков, у вас только одна мысль, одно желание : вернуться туда.
As soon are you're shown the Earth, looking like a poor little 100 francs pendant, you all have only one idea, only one wish : to go back there.
Жемчужное колье с рубиновым кулоном семь колец, бриллиантовый браслет со сломанной застежкой.
Pearl choker with a ruby pendant, seven rings, diamond bracelet with the clasp broken.
- Входи же, Джонни, не обращай внимания на шторы. Не сломай, это очень дорого стоит. Пройди дальше, я здесь.
- Oh, yes, come in, come on in Johnny, be careful of the veils, they worth a fortune, come in, here I'm, back to you... uhmm, this arm is mine, so is the pendant...
У тебя был кулон с крестом.
You had a pendant with a cross on it.
Она сказала, что у Норико Казамы будет такой же кулон.
She said that Noriko Kazama had the exact same pendant.
Она сделает плутониевый кулон для того, в кого она платонически влюблена.
She'll make a plutonium pendant for her platonic lover.
Мне нравится ваш кулон.
I like your pendant.
Нельзя нажимать кнопку экстренного вызова потому, что ваши простыни промокли.
You can't use the alert pendant, just because you wet yourself.
Эй, слезай.
You're only supposed to use the pendant
Я читаю рукописи в издательстве Пендант.
I'm reading manuscripts for Pendant Publishing.
Пендант?
Pendant?
Pendant Publishing.
Pendant Publishing.
"Pendant Publishing", это книги, верно?
Pendant Publishing, that's books, right?
Она работает в "Pendant Publishing".
She works at Pendant Publishing.
Она работает в издательстве "Пендант".
She works for Pendant Publishing.
Мог выпасть из... ожерелья, брелка, серёжки.
It could've come from a necklace or a pendant, an earring.
( фр ) Потом готовить 2 часа на водяной бане ( фр )... и подать теплым ( фр ) с каплей оливкового масла.
Faites ensuite cuire au bain-marie pendant deux heures et sers chaud avec une larme d'huile d'olive.
Вот, я буду платить столько же, сколько платил "Pendant".. ... но мне нужно, чтобы вы начали немедленно.
Now, I'll pay you the same as Pendant but I would need you to start right away.
Да. "Pendant" выпускает его новую книгу и я буду работать над ней.
Yeah. Pendant's publishing his new book and I'm gonna work on it.
Сколько он получит у вас за эту книгу?
How much is Testikov getting from Pendant for this book?
Ты говорила у "Pendant" финансовые трудности.
You said Pendant was in financial trouble.
Я не знала, что это запустит цепную реакцию что приведет к концу "Pendant Publishing".
I didn't know it would start a chain reaction that would lead to the end of Pendant Publishing.
В самом деле, вот из этого получится отличный кулон для моей матери.
Really, one of these would make a great pendant for my mother.
Я встретила его, когда работала в Пенданте редактировала книгу о беге.
I met him when I was working at Pendant editing a book on running.
Верните мне пожалуйста мой кулон.
May I have my pendant back, please?
Правильный изгиб... и небольшая мочка.
Left auricle... with a pendant little bell at the end.
Я работаю в "Пендант Паблишинг".
I work for Pendant Publishing.
Мистер Липпман, когда я работала в "Пендант Паблишинг" я считала вас честным человеком.
Mr. Lippman, when I worked for you at Pendant Publishing I believed in you, you know, as a man of integrity.
Яблоко в знак чистоты, подвеска для уравновешенности.
An apple for serenity. A pendant for balance.
Кулон в виде шмеля?
Hmm? The bumblebee pendant?
Так что ты переместил бабушкин кулон?
So, did you move the bumblebee pendant?
Может быть кто-то вошёл к нам, взял кулон из моей спальни... и аккуратненько положил в твой комод.
Maybe someone came in our house, took the bumblebee pendant out of my closet... and placed it nicely in your drawer.
Ты брал кулон?
Did you take the bumblebee pendant?
Она попросила прощения за то что взяла этот кулон.
She says she's sorry for taking the bumblebee pendant.
- Или это прекрасное ожерелье с подвеской?
- Or this lovely necklace and pendant?
После приобретения кулона в форме сердца я настоятельно рекомендую вам... купить в добавок к нему это удивительное колье... и сережки ручной работы.
Paying off this heart-shaped pendant. One of my own personal recommendations... is this absolutely stunning... matching necklace and earring set.
- Много лет назад.. много лет назад императору Китая преподнесли подарок - амулет - нефритового скорпиона.
- Many years ago... an emperor in China received as a gift this precious pendant - a Jade Scorpion.
Тебе также достаётся бриллиантовый браслет и кулон с топазом, подарок фюрера на мой день рождения.
You'll also get the bracelet with the topaz pendant. A birthday present from the Führer.
Это не брелок, это ключ, который дед оставил вам.
This is more than a pendant. This is a key your grandfather left you.
- Oн нaшeл мeдaльoн?
- Did he get the pendant? - Yes.
Это Первая Мировая война.
Pendant la guerre mondiale numéro un.
Как насчет нефритовой подвески?
How about the jade pendant?
Джи Ли не привез подвеску, которую Вы посылали. Его личность не установлена.
Ge Li didn't bring the pendant you sent his identity is unclear
Видишь... Этот кулон.
You see this pendant?
Чтобы спасти этот медальон, который мог стать ключом к силе Абигеля, мне ничего другого не оставалось, кроме как скрываться в бегах.
That pendant, which could become the key to unlock the seal on Abigail... And all I could do was keep on running.
Может, надо было что-то сделать с этим медальоном, а не носиться с ним десять лет по всему свету?
Why didn't you try to do anything about the pendant before you spent ten years on the run?
Как я могу выбросить медальон, притягивающий демонов? !
Throw away a pendant that summoned demons?
Этот медальон!
That pendant...
У Патти в медальон вставлен камень - осколок Слёз Алана.
But the pendant Patty has contains a shard of Alan's Tear.
Тошико, бедная девочка, которая трахнется с любым проходящим мимо инопланетянином за кулончик?
Toshiko, the poor girl who'll screw any passing alien that gives her a pendant?
Но не смогла расшифровать надпись на печати.
But I couldn't decipher the writing on the pendant.