Permission traduction Anglais
5,379 traduction parallèle
Хорошо, только скажи мне, что ты спросила разрешение у Андерсонов, прежде чем тянуть от них электричество?
Okay, please tell me that you asked the Andersons'permission to siphon off their meter.
Разрешаете прикасаться к вам, миледи?
Permission to touch you, my lady?
А снять с вас одежду?
Permission to take your clothes off?
Я хочу посмотреть на методы расследования заявлений об изнасиловании в полиции, и я буду просить разрешения допросить Уолтера Нанна теперь ты знаешь.
I want to have a look at the way we investigate rape complaints in this force, and I'll be asking permission to question Walter Nunn, just so you know.
А сейчас я собираюсь просить разрешение допросить Уолтера Нанна с предупреждением о даче ложных показаний.
Now, I'm going to request permission to question Walter Nunn under caution.
Мне не нужно твое разрешение, чтобы уйти...
I don't need your permission to go...
Не пизди без моего разрешения.
Don't you fucking speak without my permission.
Добиваться большего, чем мир позволил бы мне.
To be bigger than the world was ever gonna give me permission to be.
Эти дети ушли без моего разрешения!
These children are out without my permission!
Вы не можете сделать этого, конечно, без разрешения владельца, понимаете, так что...
Y-you can't do that, of course, without permission from the owner, you know, so- -
А, мы получили разрешение примерно час назад.
Oh, we got permission, about an hour ago.
Это как когда ты маленький и... и тебе нужно разрешение выйти в туалет, и... и ты поднимаешь руку и ждёшь, когда учитель тебе разрешит.
It's like when you're a kid and... And you need permission to go to the washroom, and... And you raise your hand and wait for the teacher to call on you.
Иногда он дает разрешение на встречу но дети не знают родителей.
Once in a while he gives them permission to meet, but the children don't know their parents.
Я знаю, что ты в курсе обо мне и Джоше и мне не нужно твое разрешение, ясно?
I know you know about me and Josh, and I'm not asking you for permission, ok?
С каждым днем ты все лучше справляешься с магией, и это простое заклинание, хотя, я бы предпочла, чтобы Элайджа посоветовался со мной прежде, чем делать из меня приманку.
You grow more adept with magic each day, and this spell is flawless, though I might have preferred Elijah ask my permission before volunteering me as the bait.
Я не привык спрашивать разрешения.
I'm not in the habit of asking permission.
Оливер, ты может не заметил, но она вообще-то не просит ни у кого разрешения.
Oliver, you might not notice, but she's not exactly lobbying for anyone's permission.
Теперь ты можешь просить мою сестру выйти замуж.
Now you have permission to ask my cousin to marry you.
Только скажите и я тут же передам престол Принцу!
I shall abdicate my throne. Grant your royal permission!
Даю согласие своё.
I give you my royal permission.
Уже получено согласие старейшины королевской семьи.
I already obtained permission from the Queen Dowager.
Отмените своё решение, прошу Вас.
Please revoke your royal permission.
И по ошибке... приняла такое опрометчивое решение...
and mistakenly issued the permission.
Ваше Высочество! Вдовствующая Королева отменила своё согласие!
Your Highness, the Queen Dowager revoked her royal permission.
Зачем нужно было доводить Королеву до смерти?
Why did you have to make her revoke her permission, and drove her to her death?
Профессор Стейн опубликовал доклад без их разрешения, и они разозлились.
So professor stein Published his paper without them giving permission, And they went nuts.
Ты взял 2 кредита на нашу общую собственность без моего разрешения.
You took out two mortgages on our community property without my permission.
Вы разрешаете обыскать этот компьютер?
Do I have your permission to search this computer?
- Я с ней еще не разговаривал, только спросил можно ли осмотреть кабинет.
I haven't talked to her Except to get permission to search the office.
Твоего согласия.
For your permission.
Я не спрашивал разрешения.
I don't ask permission.
Вы хотите получить разрешение на слежку за мной, чтобы посадить меня за то, чего я не делал.
You want permission to follow me around so you can send me to prison for something I didn't do.
Мне нужно спецразрешение на встречу с заключенным.
I'd need special permission to visit a prisoner.
Ты разрешишь мне уйти?
Do I have your permission to leave?
Тогда зачем ты пришла спрашивать мое разрешение, зная, что я его не дам?
Then why did you come here, asking me for my permission, which you know I would never give?
Руиз бы разрешения не дал, то есть... А ты соблюдала процедуру?
And I know you couldn't get permission from Ruiz, so did you follow victim-witness protocols?
Никого не допускать к королю без моего разрешения. Особенно королеву.
Admit no-one to the King's presence without my permission, especially not the Queen.
- Я говорю лишь, что ты не кажешься такой девицей, которая будет спрашивать разрешение на что-то, например, вернуться на работу.
- What I'm saying is, you don't seem like the kind of chick that needs to ask permission to do things, like go back to work.
Ну, у меня есть разрешение.
Well, I have permission.
Разрешение на борт?
Permission to come aboard?
Если человек, которого я люблю, имеет кого-то другого без моего на то согласия, справедливым ли будет мне для восстановления равновесия также поиметь кого-нибудь на свой вкус?
If somebody whom I love kisses somebody else without my permission, is it not simpler to restore balance by kissing somebody else myself?
- В смысле, разве вам не нужно их разрешение?
- I mean, don't you need their permission?
Тофер уже разрешил.
Look, I already got Topher's permission.
Разрешаю штурм.
Permission to force entry.
Разрешите говорить прямо, сэр.
Permission to speak freely, sir.
Как видите, у меня разрешение на проезд в город от майора Хьюлетта из Сетокета.
As you can see, I have permission from Major Hewlett of Setauket to enter the city.
Я ценю, что ты разрешила мне раскрывать некоторые детали при необходимости.
Hmm, I appreciate you giving me permission - to disclose details when necessary. - Mm-hmm.
Никто не приходит сюда без моего разрешения.
No one comes in here without my permission.
И ты не только прошла через это без разрешения и подготовки, но еще и сделала это старомодным способом с предсказателем, в храме кри.
And not only did you go through without permission or prep, but you did it old-school, with a diviner in a kree temple.
Я могу спросить разрешения, но они не посоветуют этого.
I can ask permission, but they'll advise against it.
- Тебе нужно мое разрешение?
Asking my permission?