Planned traduction Anglais
5,598 traduction parallèle
Не знаю, что мистер Маркэм собирается с тобой сделать...
I do not know what Mr. Markham has got planned for you...
Каллас запланировал операцию... Возможно, по захвату Тревиса... Или ещё хуже.
Kallus has an operation planned- - probably to capture Trayvis... or worse.
Слушай, Я не могу сказать вам весь план.
Look, I couldn't tell you what I had planned.
Я имею в виду, что мне нужно поработать, до того, как я смогу что-либо подтвердить, и, Уолт, при всем моем уважении, я планировал поработать один.
I mean, I have more work to do before I can confirm anything, and all due respect, Walt, I had planned on doing that work alone.
Возможно, то же самое он планировал и для Лекси с Кэрой.
Maybe that's what he's got planned for Lexi and Cara.
Ты стал жертвой розыгрыша, спланированного Райаном Фишером.
You were the victim of a prank planned by Ryan Fisher.
Итак, фактически все время с тех пор мы непрерывно были вместе, в какой момент, по вашему мнению, я ускользнул с ручкой и бумагой и спланировал весь развод целиком, а потом утаивал это от вас?
Well, having been together virtually non-stop ever since, at what point do you think I slipped off with pen and paper and planned an entire grift, then withheld it from you?
Прямо как ты и планировал.
Just like you planned.
Дела пошли совсем не так, как я планировал.
Things, uh, things didn't go exactly as I had planned.
Того, кто планировал операцию, вероятно, засняла та камера.
Whoever planned this operation was probably filmed with that camera.
Какие планы на сегодня, Терр?
What you got planned today, Terr?
В Центре Планирования Семьи.
At the Planned Parenthood.
Он это спланировал!
He planned this!
Ты это запланировала!
You planned this!
Всё вышло в точности так, как мы планировали.
Jane : Everything turned out exactly as we planned.
Так что мы забираем пушки, но не принесли деньги, потому что собирались выбить Чику Хогану мозги, но, как я сказал, его здесь нет.
So we're taking the guns, and we didn't bring the money because we planned on blowing Chick Hogan's brains out, but like I said, he's not here.
И с их слов вам станет абсолютно ясно, что бойня, тщательно спланированная и исполненная мистером Рентманом и мистером Мейкером, не только заслуживает высшей меры наказания, эта мера недостаточно строга для них.
And they will make it perfectly clear that the deadly assault that Mr. Maker and Mr. Rentman meticulously planned and carried out not only meets the threshold for capital punishment but goes far beyond it.
Вы с матерью хотели избавиться от меня.
You and Mother planned to rid the farm of me.
Вы этого и хотели добиться в конце?
Is that what you had planned in the end?
Так что только вы с Джоном можете загреметь в тюрьму за то, чтобы вы там не замышляли, но мы арестовали только тебя.
So that leaves you and John as the only two people that we get to put in jail for whatever stupid thing that you had planned, but you're the only one we got in custody.
Я принесла ужин... как мы и договаривались.
I brought dinner... like we planned.
Все пошло не так, как планировалось.
Well, that didn't work out as planned.
Что бы она ни задумала - я буду рядом.
Whatever she has planned tonight, I'll be there.
Нам с Биллом предстоит много путешествовать после выхода книги, и я ищу турагента, который будет организовывать для нас поездки.
Bill and I have a lot of trips planned in connection with the book, and so I'm- - I'm interviewing a travel agent who will make those accommodations for us - from now on.
- То есть вы с Джорджем это планировали?
Really? You and George planned this, huh?
- У него выходной. Как и планировалось.
Out for the day... as planned.
Или она собиралась сообщить мне по-другому?
Or wasn't that how Joy planned on telling me?
Мы хотели убежать вместе, но она не пришла.
We'd planned to run away together, but she stood me up.
Вы запланировали эти посиделки, ещё не зная, как пройдёт ваша встреча с издателем.
Is that you planned this dinner before you knew how the meeting with your publisher was gonna go.
Это означает, что на сегодня ты запланировал что-то особенное?
Does this mean you have something special planned for today?
Вот только одно не получилось, как я хотел.
Just one thing didn't work out as planned.
Теперь скажи мне, что планирует Голд.
Now tell me what Gold has planned.
Я не виноват, что твоя магия не способна извлечь его из чертовой ракушки.
It's not my fault if your magic can't get it out of the bloody shell. Now tell me what Gold has planned.
Ты не знаешь, что задумала Бастинда.
You don't know what Zelena has planned.
И когда я поняла, что Эмма задумала для Мэрион, ну, я решила ухватиться за эту возможность, раз таковая предоставилась.
And when I realized what Emma had planned for Marian, well, I knew I had to get in while the getting was good.
Так что я выждала время, наблюдая за Эммой и ее одноруким любовничком, которые метались в попытках исправить свои ошибки и... когда я увидела, что они решили вернуть Робину его жену, ну то есть...
So I bided my time watching Emma and her one-handed lover scurrying about trying to right their mistakes, and... when I saw they planned on bringing Robin's wife back, I mean...
Перестань, еще скажи, что у тебя запланировано что-то более веселое.
Come on, tell me you have something more fun planned.
Она невиновна, и она знает, что Мона спланировала эту схему.
She's innocent, and she knows Mona planned this scheme.
И поэтому Элисон Дилаурентис спланировала и осуществила убийство Моны Вандерволл, определив для неё жестокий, безымянный конец.
And that is why Alison DiLaurentis planned and carried out the murder of Mona Vanderwaal, consigning her to a cruel, anonymous end.
Элисон Дилаурентис спланировала и осуществила убийство Моны Вандервол.
Alison DiLaurentis planned and carried out the murder of Mona Vanderwaal.
Я работал с Коннором почти целый год, поэтому вы понимаете, что мне немного сложно поверить, что он планировал крупное преступление.
I worked with Connor for almost a year, so you'll understand if I find it a little hard to believe that he planned a major crime.
Я не хотел рисковать, если честно.
Hadn't planned on taking the risk, to be honest.
- Думаю, вы не планировали его убивать.
I don't think you planned to kill him.
Что, если перед вступлением в брак, она планировала посмотреть, есть ли на самом деле... другая рыба в море.
What if, before rushing into marriage, she planned to see if there were indeed... other fish in the sea?
Распланировала все, а сейчас ее просто разрезали.
She'd got it all planned and now it's just been ripped out
Эта.. Эта беременность была планированной или...
And was, um... was this pregnancy planned, or...
Мы хотели подождать, пока процедуры по генетической селекции не станут более точными.
We-we, we planned to wait until genetic selection procedures were more accurate.
Всё, что случилось на Земле, было давно спланировано.
Everything that is happen on Earth was planned long ago.
Так это всё было спланировано?
So this was all planned?
Я готовила празднество.
I planned a party.
Что задумала твоя маленькая подружка?
What's your little girlfriend got planned?