Pos traduction Anglais
973 traduction parallèle
Всего-то...
Five pos...
Орел, Орел, Потрошитель-6, Наша позиция...
Eagle, Eagle, Ripper Six. Pos rep follows...
Понял вас. У вас на позиции садится вертушка.
I understand you have a bird inbound at your pos at this time.
Этот бункер набит минами-ловушками.
This pos is crawling with traps.
Сбросьте все, что у вас есть на мои позиции!
Dump everything you've got left on my pos!
Совершенно...
Absolutely pos...
Имеем крутую технику со всего космоса, а сами катаемся на ржавом ведре фирмы "Форд".
Unlimited technology from the whole universe, and we cruise around in a Ford POS.
Вот повезло!
Just think pos.
"Вот повезло!"
''Think pos. "
- Задавались вопросом, почему офицеров по надзору не убивают?
- Wonder why more POs don't get killed?
Если... если вы сможете поговорить с ним, передайте ему, пожалуйста, что с его мамой всё в порядке, и если он может...?
If... if you do speak with him, could you tell him that his mother is all right and if he could pos...?
Английский чай кофе, первая положительная.
English Breakfast tea coffee, O-pos.
Твои коллеги и товарищи по школе имени Вернера Зееленбиндера выражают тебе особую признательность за те годы, когда ты была для них
The colleagues and... the comrades... of the POS "Werner Seelenbinder"... they... would like to thank you in particular for all the years,
Да, с колодой управляюсь.
- I can pos ³ ¹ ugiwaæ with the deck.
Ладно, знаешь что... давай ты подкинешь мне что нужно в четверг?
All right! Pos Listen to! Mo ¿ we are FOR IN insert the on Thursday?
Не сделал как они сказали.
I do not pos ³ ³ em their ear.
У меня для вас важная информация, мистер Миллер, которая может вас заинтересовать.
I have for you Important pos or Sending, Mr. Miller.
Слушай меня, сукин сын.
Listen to Pos, bitch.
{ \ pos ( 280,160 ) } Сцена 1 [Первая записка]
Section 1 : The First Note
{ \ pos ( 190,155 ) } ЛЮБОВЬ ВЕСЕННИХ МИШЕК - Хён Чхэ?
SPRING BEARS LOVE-- -
{ \ pos ( 310,125 ) } Сцена 2 [Вторая записка]
Section 2 [The Second Memo]
{ \ pos ( 110,220 ) } Сцена 3 [Просьба о помощи]
Section 3 [A Call for Help]
{ \ pos ( 280,160 ) } Сцена 5 [Равноценный обмен]
Section 5 [A Fair Exchange]
{ \ pos ( 270,150 ) } Сцена 6 [Правила игры]
Section 6 [Rules of the Game]
{ \ pos ( 170,170 ) } Сцена 7 [Последняя Записка]
Section 7 [The Last Note]
{ \ pos ( 300,180 ) } Сцена 9 [Ответ Винсента]
Section 9 [Vincent's answer]
{ \ pos ( 280,200 ) } Сцена 10 [Поздняя переоценка]
Section 10 [A Late Reappraisal]
{ \ pos ( 280,165 ) } Сцена 11 [Последний шанс Дон Ха]
Section 11 [Dong-ha's last chance]
{ \ pos ( 127,130 ) } Сцена 13 [Последняя песня]
Section 13 [Last Song]
Осмотр окончен и мы готовы к взлету.
Inspection's pos and we're clear for up-thrust.
У нас есть подозреваемый.
We've got probable POS'd.
Ох, Поз.
Oh, Pos.
{ Dialogue : 0,0 : 02 : 51.94,0 : 02 : 54.42, Series _ Title, 0000,0000,0000, { \ t ( 0,496, \ fry360 ) \ pos ( 220,419 ) } Имперская }
You're all wet. Here, you need to go to the bathroom.
( Грязная женщина, ты не достойна Хиро )
{ \ pos ( 337,359 ) } ( Dirty woman, you're not good enough for Hiro )
( Доступна каждую ночь!
{ \ pos ( 270,289 ) } ( Always up for it at night!
В нем должна быть сцена, изображающая рождение Спока.
{ pos ( 192,220 ) } There's going to be a scene depicting Spock's birth.
Нам нужно впечатляющее название для команды.
{ pos ( 192,220 ) } We need a truly kick-ass team name. Suggestions?
Как начет "Команда Перпетуум-Мобиля"
{ pos ( 192,220 ) } How about the Perpetual Motion Squad?
Это вдалеке от законов физики, плюс, это кое-что будет значить для женщин.
{ pos ( 192,220 ) } It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies.
Традиционно команды называют в честь свирепых созданий, таким образом, запугивая противников.
{ pos ( 192,210 ) } Teams are traditionally named after fierce creatures, { pos ( 192,210 ) } thus intimidating one's opponent.
- Тогда мы должны быть "Бенгальскими Тиграми".
{ pos ( 192,210 ) } - Then we could be the Bengal tigers.
Может и так, но у тебя не получится сжечь бенгальского тигра с помощью лупы.
{ pos ( 192,210 ) } Maybe so, { pos ( 192,210 ) } but you can't incinerate a Bengal tiger with a magnifying glass.
Все, кто за... Процедурный вопрос.
All those in favor... { pos ( 192,210 ) } Point of order.
Я ходатайствую, чтобы любое голосование за название команды было анонимным.
{ pos ( 192,210 ) } I move that any vote on team names must be unanimous.
Никого не должны заставлять украшать плечо бенгальским тигром, когда здравый смысл говорит, что это должна быть армия муравьёв.
{ pos ( 192,210 ) } No man should be forced to emblazon his chest with a Bengal tiger { pos ( 192,210 ) } when common sense dictates it should be an army ant.
Согласится ли господин из великого Штата Отказов на вопрос?
{ pos ( 192,210 ) } Will the gentleman from the great State of Denial yield for a question?
Хо Рю Тай
{ \ 3cHFFFFFF \ 4aHFF \ fnPoor Richard \ b1 \ cHC2440B \ pos ( 191,178 ) } Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter Nine { \ 3cHFFFFFF \ 4cH808080 \ cH23373D \ 3aHFF \ 4aHFF \ fnPoor Richard \ move ( 225,130,194,178 ) } En
Часть Десятая.
{ \ 4aHFF \ 3aH40 \ fnPoor Richard \ b1 \ cHC2440B \ pos ( 191,178 ) \ 3cH000000 } Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter Ten Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter Ten
{ \ pos ( 280,225 ) } Сцена 4 [Потребность медведей]
Section 4 [The Bear Necessities]
{ \ pos ( 110,150 ) } Сцена 8 [Записка Хён Чхэ]
Section 8 [Hyun-chae's note]
Ќеужели?
- Pos...