Possession traduction Anglais
2,578 traduction parallèle
Могу я спросить как вы получили это во владение?
May I ask how you came to be in possession of this?
Орб у меня во владении, как я и обещал.
The Orb is in my possession, as I promised.
Он утверждает, что у Ронана есть нечто под названием Камень Бесконечности и он направляется к Зандару.
He says Ronan's in possession of something called an Infinity Stone and he's headed toward Xandar.
Если у вас есть незаконные вещества, предметы или оружие, советую сразу выйти в проход.
If you're in possession of an illegal substance, item or weapon, it's best to just step forward now.
Если бы он знал... что это собственность богатейшего человека в Исландии.
If only he'd known that was the richest man in Iceland's most valuable possession.
В российских войсках широко практикуется мародерство... и вымогательство.
When they take possession of a place.... the Russian troops... widely pillage... and extort at will.
Обладание?
Ownership? Possession?
Дополнительное распоряжение, доставленное мне по почте сегодня утром и, судя по всему, отправленное мадам Д. в последние часы ее жизни, содержит поправку к первоначальному документу, которую, как требует закон, я сейчас зачитаю.
An additional codicil, delivered into my possession by post only this morning, and, by all indications, sent by Madame D during the last hours of her life, contains an amendment to the original certificate, which, as prescribed by law, I will read to you now.
Супружеское насилие, подделка паспортов, пагубное пристрастие к мету.
Spouse abuse, identity fraud and possession of methamphetamine.
Так случилось, что у меня образовался небольшой список покупок.
I just happened to have in my possession a little shopping list.
И теперь я верю, что в доме Клаудии был злой дух, потому что сам видел, как он пытался вселиться в ее дочь.
I now believe there was an evil presence in Claudia's house, because I watched it try to take possession of her daughter.
И теперь, благодаря этой странице, мы можем начать охоту.
Now with this page securely in our possession, we can begin our hunt.
Нападение при отягчающих обстоятельствах, владение.
Aggravated assault, possession.
Ящик полон израильских пистолеты-пулеметы и все вы получили был владением.
A crate full of Israeli sub-machine guns and all you got was possession.
Аресты за кражу, хранение и... вымогательство.
Priors for shoplifting, possession, and... solicitation.
Наркотики, проституция.
Possession, solicitation.
И, мы не можем позволить себе желание быть владельцем.
And we can't afford these desires of possession.
Вы не владеете страницами манускрипта Толкиена, на которых описано, как Берен попал в Дориат и влюбился в Лютиэн, дочь короля эльфов?
You do not have in your possession pages from Tolkien's original manuscript... for the Quenta Silmarillion depicting Beren wandering into Doriath... and falling in love with Luthien, the Elf king's daughter?
И на данный момент они в моем распоряжении.
And currently in my possession.
В обмен на пароль вы отдадите мне все материалы, которые есть в вашем распоряжении, на женщину, известную мне как Мэри Уотсон.
In return for the password, you will give me any material in your possession pertaining to the woman I know as Mary Watson.
Убийство первой степени, хранение и распространение наркотиков, сопротивление аресту.
Murder one, distribution, felony possession, resisting arrest.
Во первых, мы нашли у тебя эту кассету.
First off, we found this tape in your possession.
Однако если вы разделяете ценности нашей забастовки, если вы считаете, что ваша жизнь священное владение... из которого все происходит, если вы хотите жить по решению собственного разума, а не указов от государства, то пойдите за своими идеями.
But if you share the values of our strike, if you believe that your life is a sacred possession... for you to make the most of, if you want to live by the judgment of your own mind, not edicts from the State, then follow our lead.
Вас обвинят в незаконном хранении огнестрельного оружия и препятствии правосудию, или придумают ещё какие-нибудь обвинения которые смогут применить по отношению к вам касательно ночи, о которой идёт речь.
You'll be charged with unlawful possession of a firearm... and obstruction of justice, whatever other charges they can drum up... in regard to your involvement on the night in question.
Вы все еще остаетесь Бастардом
Still in the Maestro's possession, you bastard.
Почему бы вам не провести его за обладание из пистолета, давайте, продолжайте копать.
Why not hold him for possession of the handgun, let us keep digging.
Он был по-прежнему владела ею.
He was still in possession of it.
В её руках оказалось устройство, которое может захватить контроль над нашими беспилотниками, и она намерена использовать его ещё раз, чтобы произвести серию новых атак.
She's in possession of a device that can override our drone fleet's control and command systems, and she intends on using it again to launch a series of further attacks.
Мы считаем, что Адриан Кросс и его люди завладели ним.
We believe that Adrian Cross and his people are in possession of it.
Мы считаем, что Адриан Кросс и его люди завладели им, и важно, чтобы вы поняли, что это устройство может обойти основные фаерволлы большинства стран, которые защищают их системы командного управления.
We believe that Adrian Cross and his people are in possession of it. It's important that you understand that this device can get past the basic firewall security most countries use to protect their military command and control systems.
Так как устройство находится у Кросса, активы разведки главная цель, и скорее всего, это будет то, что он ранее осуждал публично.
With Cross in possession of the device, the intelligent asset's primary targets are likely those places he's publicly denounced in the past.
Мы уже взяли его за нелегальное хранение.
We've already got him on illegal possession.
За незаконное хранение огнестрельного оружия.
Possession of illegal firearms.
Уничтожили бы, если бы ваш клиент сдерживал свою страсть быть человеком, но нет, и в процессе он утратил владение резонатором.
Would have, had your client restrained his passion to be human, but he did not, and in the process, he lost possession of the resonator.
Нет, если я снова завладею резонатором.
Not if I regain possession of the resonator.
- давай я видел у тебя книги об одержимости демонов да?
Sure. I saw those books in your room about demonic possession. Yeah?
я не знаю никогда не видел доказательств этого
You believe in demonic possession? I don't know, I don't know. I haven't seen any evidence of it.
Карсон говорила вам об одержимости демоном?
And has Carson talked to you about demonic possession?
священник или смирительная рубашка возрожений нет?
Go with the possession or "get the goods." Then we'll decide if she needs a priest or a straitjacket or what. Does anyone have a problem with that?
Пришлось повозиться, сэр, но письма возвращены королю.
The job had its moments, Sir, but the letters are back in the possession of the king.
У Найтингейла также с собой будет это.
Nightingale will also have in his possession this.
Мне повезло, что все зубы на месте.
I'm lucky to be in possession of my own teeth.
Безразличный муж, три любовника и пять маленьких надоедливых собак.
In possession of one indifferent husband... Hm... three lovers and five small and irritating dogs.
- За хранение.
- Possession.
Я знаю, как работает одержимость, Сэм.
I know how possession works, Sam.
Это называется одержимостью.
It's called possession.
И в сентябре 49-го года за хранение нерастаможенных товаров здесь были арестованы четверо.
So September 1949 there were four men arrested for possession of uncustomed goods here.
Затем, в ноябре 51-го, за хранение нелицензированного алкоголя здесь были арестованы трое.
And then November 1951, there were three men arrested for possession of liquor without a licence here.
Однако мне достоверно сообщили, что моя команда вышла на источник, и в скором времени мы завладеем как мне сказали, весьма, весьма изобличающим письмом.
However, I'm reliably informed that my office has been contacted by a source, and we will soon be in possession of what I'm told is a very, very revealing email.
Она обвиняется в хранении оксикодона.
We're charging her with possession of oxycodone.
взгляни одержимость демонами и болезни разума, это может быть что-то погоди ка, погодь у нас тут проблемный подросток сатанист?
Look at these. Demonic Possession Mental Illness? What do you think this is all about?