English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ P ] / Power

Power traduction Anglais

28,451 traduction parallèle
"Всадники Шторма, хозяева невероятной силы".
"Ghost Riders of the storm, " masters of infinite power. "
Со способностями, которые вы не видывали.
With power you have never seen.
Мне не нужны ничьи способности.
I don't want anyone's power.
Он поглощал силу больше 70 лет.
Soaking it in, absorbing the power for 70 years.
И он вышел с силой альфы, Lowenmensch и Всадника.
So, he came out with the power of an Alpha, a Lowenmensch, and a Ghost Rider.
Это моя единственная способность.
It's my only power.
До того, как я пришел в Изумрудный город у меня не было такой силы.
Before I came to Emerald City, I had no such power.
Думаю, их сила заперта внутри Тюрьмы Презренных.
I think their power is locked inside the Prison of the Abject.
Я думаю, сила заключена внутри Тюрьмы униженных.
I think their power is locked inside the Prison of the Abject.
Я не знаю, какую силу она использовала.
I don't know what kind of power she used.
Когда достигнем полной мощности, надо держать всего лишь пару секунд чтобы минимизировать риск, понятно?
When we reach full power, only hold a few seconds to minimize risk, understood?
Вся электричество в Изумрудном Городе генерируется из подземелья.
All the power in Emerald City is generated from underneath us.
Нет, их сила заперта в Тюрьме Презренных.
No, their power's locked in the Prison of Abject.
Когда Волшебник сразил Вечного Зверя он прибрал к себе власть убив Короля и Королеву
When the Wizaed defeated the beast forever, he consolidated his power by slaughtering the king and Queen.
Тебе ведь нужна сила?
You want power, don't you?
Их сила заперта в Тюрьме Презренных.
Use them. Their power is locked in the prison of the abject.
Все, что нам необходимо - оружие.
The weapons are all the power we need to defend ourselves.
В тебе сила моей покойной сестры, Жестокой и Милосердной.
You hold the power of my sacred sister, most merciful and stern.
И мне хватит сил сделать это.
And I have the power to do it.
Я всего лишь хотела чтобы ты обрела силу.
I wanted you to have power.
Ты получишь силу, когда найдешь ее.
You take power where you can find it.
- Мысль, что он смотрит на меня сверху и видит, что я не делаю всё, что в моих силах, чтобы отплатить за его смерть, вот что заставляет меня рисковать жизнью.
The idea that he might be looking down on me in this moment and find me not doing everything in my power to see his death answered for, that is something I'm willing to put my life at risk over,
Но когда сказала вслух чушь, которую он мне наговорил, она перестала действовать.
But it's like I had to say those stupid words that he said to me out loud to you for them to lose their power.
Как будто имела силу, только пока я все скрывала.
Like keeping them a secret helped them retain their power.
У нее было все : слава, власть, благодарные поклонники, готовые ради нее отдать все.
She had it all : The glory, the power. Worshippers eager to give and grateful to receive.
Сила нашей царицы, которая дана всем женщинам, - сила возрождения и творения. Некоторых мужчин она заставляет вставать на колени и предлагать дары.
Our queen's power... which is the power of all women, the power of rebirth, and creation... it makes some men kneel in awe and give gifts.
Но и в Америке есть проблемы с могущественной женщиной.
But America, too, can take issue with a woman of power.
" Никто не отдает власть.
No-one ever gives away power.
Ее нужно вырвать силой ".
Power has to be taken.
- Никто не... - Нет, Пусс!
No-one ever gives away power.
С моим графиком необходимы перерывы на сон для восстановления сил.
With my schedule, power naps are essential.
Девчоночья сила, да?
Girl power, right?
Ты способен заставить мою кровь бегать быстрее по венам.
The power to move my blood on your own accord
Они не отключат электричество из-за просроченной оплаты.
They're not gonna shut our power off because of one late payment.
Итак, смысл в том, что у тебя есть суперспособность, но у неё есть недостаток.
So, the idea is, you can have a super power, but it has a drawback.
Для тех ситуаций, когда ты мечтаешь, чтобы у тебя была способность, которая бы помогла.
For those real life situations where you wish you had a super power to get you out of?
Если бы у тебя была способность, для чего ты бы её использовал?
If you had a super power, what would you want to use it for?
И если бы ты мог использовать силу, что бы ты хотел сделать?
And if you could use a super power right now, what would you want it to do?
я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ты была в безопасности и буду защищать тебя по ходу дела.
I will do everything in my power to keep you safe and protect you in this process.
И настоящая власть устроена здесь немного сложнее.
And the true power here... is a little more complicated than that.
С его помощью мы сможем вызвать могущественное существо, которое имеет силу вернуть нашего Мастера.
With it, we will be able to summon a mighty being who has the power to bring forth the Master himself.
Теперь мы должны вызвать существо, что даст нам силу которая нам нужна!
Now we shall summon a being who will give us all the power we will ever need!
А его сила скоро будет принадлежать мне.
And his power will soon belong to me.
Когда я съем ее целиком, я поглощу силу и использую её как захочу.
And when I eat her whole, I will absorb her power and use it as I wish.
Я призвал силу Печати Древних чтобы подчинить тебя для моей цели.
I call upon the power of the Seal of the Ancients to bind you to my purpose.
Только у тебя есть сила исполнить мое желание, не так ли?
Only you have the power to manifest my wish, do you not?
У меня есть такая сила...
I have that power...
Посмотрите на силу жизни!
Behold the power of life!
Сила вернёт нашего лидера.
The power to bring back our leader.
они забрали у нее власть.
They took from her that power.
Они отняли у царицы силу, которой они так боялись.
But they grabbed the power they were too scared for a queen to have.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]