Pretend traduction Anglais
8,079 traduction parallèle
Я согласился претворяться, что это настоящая выставка, чтобы порадовать твоего парня, но когда ты ставишь под угрозу мою репутацию, приглашая мою коллегу, используя при этом моё имя...
I agreed to pretend this was a real show to make your boyfriend happy, but when you put my reputation on the line by inviting my colleague using my name...
Не буду врать, что не расстроился, увидев, как Джемайма вас любила.
I won't pretend I wasn't unsettled when I saw how Jemima loved you.
Мне нужно лишь притвориться.
I don't need to sign him. I only need to pretend to sign him.
Помню времена, когда ты был сволочью и не отрицал этого.
I remember when you used to be a scumbag But you didn't pretend you weren't.
Не мог бы ты хотя бы на секунду прикинуться, что ты - нормальный отец?
Can you just, for a--a second, pretend to be a normal father?
Я притворюсь тобой.
I'll just pretend to be you.
Ты не притворяешься тем, кем ты не являешься.
You don't pretend to be someone you're not.
Нельзя притворяться, что ты — чёрный.
You can't pretend to be black.
Сделаю вид, что не слышал этого.
Oh! I'm going to pretend I didn't hear you just say that.
Слушай, я не буду делать вид, что понимаю, что происходит.
OK, listen, I'm not gonna pretend to understand what is going on here.
Не притворяйся что это была Не жалкая ревность
Oh, don't pretend that was anything other than petty jealousy.
Теперь, я собираюсь делать вид, какая классная моя внешность дело в том, что этот класс слишком полон
Now, I'm not going to pretend like my good looks are the reason this class is so full.
Просто представь, что это видеоигра, хоть и не похоже вовсе.
- Just pretend this is a video game, which this in no way resembles.
Неужели так сложно взять и притвориться, что тебе весело?
Can't you just go out there and pretend to have a good time?
Я просто притворяюсь их собакой, а когда он уходит на работу, я забираюсь в конуру, если ты меня понимаешь.
I just pretend to be their dog, and then when he leaves for work, I get to go to the pound, if you know what I mean.
Обожаю тебя, привязанного во дворе, но всё ещё пытающегося притворяться человеком.
Heh, I like how you're chained up in a yard and still trying to pretend you're a guy.
Удали это сообщение и притворись, что не слышал его.
Listen. Delete that message and pretend you never heard it.
Все наши несколько встреч... он просил одно и то же — надеть светлый парик и прикинуться мёртвой.
I saw him a few times. It was always the same thing. Made me wear a blonde wig and pretend to be dead.
Просил её прикинуться мёртвой.
He made her pretend to be dead.
Мы притворяемся.
We pretend.
Делаем вид, что наша встреча вышла случайно, и что они произвели на нас неизгладимое впечатление.
We pretend to meet them by chance, we pretend to be won over by their charms...
Показываем, будто бы... для души.
.. we pretend to... for pleasure...
Нет, я не племянник короля, я король, Но Альфред любит притворяться, И каждый ублюдок, кажется, рады с ложью.
No, I am not the nephew of the King, I am the King, but Alfred likes to pretend, and every bastard appears to be happy with the lie.
Будем притворяться, что вы не сходите с ума из-за того, что у меня есть бойфренд?
Are we gonna pretend that you're not totally freaking out that I have a boyfriend?
Какого чёрта мне надо притворяться, что меня волнует этот грёбаный Джимми?
Can't believe I have to pretend that I care where that douche Jimmy is.
Они не делают вид, будто этого не было.
They don't pretend it didn't happen.
Можем мы притвориться, что я здоров?
Can we just pretend that I'm not?
- Притвориться, что меня не дома?
- Should I pretend I'm not home?
Держу. Держу. Защита!
- I don't know what "surly," means, but I'm gonna pretend it means "radical."
Кем бы ни был реальный владелец этого телефона, он использовал фото Кайла, чтобы притворяться им.
Whoever the real owner of this phone was, they used Kyle's photo to pretend to be him.
Просто притворитесь, что знаете нас!
Just pretend like you know us!
Ты либо выгоняешь Рокси, либо твой отец решит, что я чокнутый.
Either you kick Roxie out or when I meet your dad, I'm gonna pretend to be completely nuts.
Ну, я начальник, нужно хоть притвориться, что я беспокоюсь, верно?
Well, I'm the boss. I got to pretend to worry, don't I?
Иногда, чтобы быть смелым, нужно притвориться смелым.
Sometimes the way to be brave is to pretend to be brave.
Так, просто представь, что мы – не ты.
Okay, so, just pretend that we're not you.
Знаешь, можешь не притворяться, что это сюрприз.
You know, you don't have to pretend that this is a surprise.
– Не притворяйся, что ты не знаешь мое имя.
- Don't you pretend you don't know my name.
– Не притворяйся что ты не знал.
- Don't pretend you didn't know.
– Не притворяйся, что ты не знал этого.
- Don't pretend you didn't know this.
Мы знаем, что это не так, но делаем вид, что да, чтобы она излечилась от паралича?
We know she's not, but we pretend that she is so that she can stop being paralyzed?
Будет время сказать тебе, что при них я ещё буду притворяться, но не собираюсь молчать, когда они не слышат.
It'll give me a chance to tell you that I'll pretend when they're here, but I am not gonna pretend when we're alone.
Если притвориться, что мы стоим правильно, то кажется, будто у всех волосы стоят дыбом.
You know, if you pretend we're right-side up, it looks like everyone's hair is standing on end.
Изобрази, что ты кричишь.
Pretend you're screaming. Okay.
Она больше не может притворяться, что она не понимает, чем все может обернуться.
She can't just pretend she's not aware of that anymore.
Кара, тебе пришлось притворяться почти всю свою жизнь.
Kara, you've had to pretend to be someone else for most of your life.
Он пытался притворяться, что всё хорошо, но я-то всё видел.
He walked around trying to pretend like he wasn't, but I could see it.
Даже если они прикидываются, что нравятся друг другу.
Even if they pretend to like each other.
Так что мы немного ходили кругами относительно этой темы, претворялись, что всё в порядке.
So we pussyfoot around the subject, pretend that everything's OK.
Они срезают ярлыки с товара, бросают его в пакет и притворяются, что принесли обменять вещь на деньги.
They rip the tags off some item, drop the item in the bag, - and pretend to return it for cash.
Тот опыт из 70-х, когда изучали психологическое воздействие на студентов, притворяющихся заключенными и охранниками?
That thing from the'70s where they studied the psychological effects of making students pretend to be prisoners and guards?
Вот.
Pretend you're selling to me.