English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ P ] / Publicly

Publicly traduction Anglais

863 traduction parallèle
И все? чем они занимаются.
That's all? Tell those people that accepted our political donations, that I'm going to publicly announce them.
Не лишайте Мелли удовольствия публично выставить вас из дома.
You won't cheat Melly out of publicly ordering you out of her house.
Я говорю ей открыто :
I tell her this publicly :
Суд желает публично выразить благодарность Джеффри Пинчену.
The court wishes at this time to publicly commend Jaffrey Pyncheon.
Завтра днем при всем народе, утопить в Ляби-Хаузе!
Tomorrow afternoon, he shall be publicly drowned in Laba-Hauze!
Я не позволю ни вашему, ни моему имени быть публично запятнанным его мерзкими обвинениями.
I shall not fight it. I shall not allow your name or mine to be subjected publicly to his degrading accusations.
Мадам, эта вещица ничейная. Добыта из разрушенных домов для публичной продажи.
Madam, this here is a piece of unclaimed property salvaged from blitz buildings to be publicly sold.
Они были публично пожертвованы для бедных во время последнего визита его превосходительства.
They were publicly donated to the poor during His Excellency's last visit.
Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
In my opinion he should be publicly exposed.
Впервые в истории кино, частная жизнь и мысли художника этакого слепого гения становятся доступными для людского обозрения.
For the first time, the daily and private drama of the blind genius will be experienced publicly.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Stop this thing you've started... and I'll admit publicly I was totally wrong and that you were totally right.
Но на людях я верю во всех.
Publicly I believe in them all.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Альбертина, мы должны публично отметить гениальность Сесиль.
Albertine, let's publicly celebrate Cécile's genius.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
Я должен опозорить их перед всей деревней и публично!
I want them publicly humiliated! My jacket!
Безусловно запрещенны публичные собрания.
Under no circumstance, should you gather publicly.
Мы объявим о ней через несколько дней.
We'll announce it publicly in a few days.
И тогда он напишет обо мне любовник и любовница, и это опубликуют 2 наших фото в газете, когда прославится.
And then, he can write about his lover and mistress, publicly with all our photos the papers when he becomes famous.
Насколько помню историю, такое всегда списывалось на погодные аэростаты, ложное солнце, что-то, что можно было объяснить людям.
If I remember my history, these things were being dismissed as weather balloons, sundogs, explainable things, at least publicly.
В Александрии он серебряный помост велел устроить на площади ; на этом возвышении они вдвоем сидели с Клеопатрой. Он отдал ей Египет, объявил царицею самодержавной...
In Alexandria, in a market place Cleopatra and himself in chairs of gold were publicly enthroned... unto her he gave the establisment of Egypt, made her absolute queen
Вам предстоит публично обьявить о том что зрело между вами на протяжении последних лет.
You'r e going to be publicly announcing and tying what has gr own between you over the years.
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент : если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Another sophist of similarly limited mental capacity presents a contrary argument : By publicly denouncing the spectacle, am I not thereby entering the spectacle?
Публично высмеивая профессора при исполнении своих обязанностей.
Publicly ridiculing a professor in the exercise of his duties.
да... трудная во всех отношениях. что вы выполнили её самым примерном образом.
How awful. Mr. Caprice, you were assigned a diffiicult mission in every respect. I'd like to state publicly... that you carried it out in exemplary fashion.
Прежде всего, хочу публично поблагодарить нашу партию за понимание, взаимопонимание и постоянное внимание к проблемам Неаполя.
First of all, I speak fast,... publicly thank to our Party stronghold... Quartermaster Quartermaster behind... and sob.. about regional protection.
Сказали ей, а она дура послушалась. Заявила публично, что ты лакей и враг.
She denounced you publicly... as a lackey and an enemy.
А также дай информацию, что подруга Доктора подвергнется публичной казни за преступления против Компании.
Also, bulletin the information that the Doctor's companion is to be publicly executed for her crimes against the Company.
У вас были серьезные последователи, но затем вы публично осудили все ваше движение и обещали поддерживать Администрацию.
You had a considerable following, but then you publicly denounced your whole movement and pledged support to the Administration.
Они сказали, что если я публично не отрекусь от своих убеждений, боги уничтожат наш мир.
They said that if I did not publicly recant my beliefs, the gods would destroy our world.
Казнить его публично, тогда десятки, сотни людей увидят это.
Hang him publicly so that tens and hundreds can see.
Он публично опозорил Кацуери.
He shamed Katsuyori publicly.
Мистер Герберт не стоит подобной щедрости, но в какой степени этот жест рассчитан на публику?
Mr. Herbert is no especial excuse for such generosity. But how publicly directed is the gesture?
Моя жена публично бросила вызов закону.
- My wife publicly defied the law.
Толпами публично.
Mobs of them. Publicly.
Если им некуда деть их бурную энергию, мы можем дать каждому по швабре, каждому по губке, и они смогут сделать что-то общественно полезное, продуктивное, заслуживающее уважение и одобрение их сограждан.
If the kids have energy and want to do something, we'll give them all brooms, we'll give them all sponges, and they can do something that is publicly productive, useful and that would earn for them the respect and approbation of their fellow citizens.
Ты публично заявишь, что присоединяешься к нам, Жорж.
State publicly that you're joining us.
Китти, ты не должна появляться при всех!
Kitty, you should not have arrived so publicly!
Вы солгали, доктор, вы должны публично в этом признаться.
You lied, sir and your lie must be refuted publicly.
Братья и сестры... Всю неделю, начиная с этого момента... на этой самой площади... чтобы показать свою решимость тем... кто пытается угрожать... нашей Партии и нашему штату... мы предадим публичной казни... пленников Остазии... через повешивание и четвертование.
Brothers and sisters... one week from now... in this very square... we shall, as a demonstration of our resolve... as a sure sign to those who attempt to threaten... our Party and our State... we shall execute publicly... the same number of Eastasian prisoners... by hanging, drawing and quartering.
Позавчера в кругу художников он публично грозился, что дедовским кинжалом отрубит руку каждому, кто хоть пальцем коснется храма Богородицы.
The other day, in a circle of his fellow artists he publicly threatened to cut off, with his grandfather's dagger, the arm of anyone who would dare to even touch the Church of the Mother of God.
Еще раз публично заявляю :
I publicly declare once again :
Я пришёл сообщить вам, что намерен публично объявить о своём браке с вашей сестрой.
I came to tell you that he intends to publicly announce his marriage with your sister.
А теперь для своего удовольствия желаю публично объявить о браке.
And now for my pleasure I wish to publicly announce the marriage.
То есть, женщина была публично опозорена.
I mean, the lady has been publicly disgraced.
Они наметили здесь встретиться и разыграть на публике своё преступление.
They planned to meet here and stage their crime publicly.
Похоже что в природе не существует способ в приличной форме, публично сообщить что вы идёте срать!
There seems to be no really gentile way of announcing publicly a dump.
Это больше, чем я могу вытерпеть!
Publicly humiliated. Why, it's more than I can bear.
В своих публичных заявлениях господин Гаррисон не представил ничего, что бы противоречило нашим данным.
Mr. Garrison has presented absolutely nothing publicly which would contradict our findings.
Если бы я говорил публично, то мог бы...
If I was to speak out publicly, I might...
Oн неоднократно демонстрировал свои способности
He has publicly demonstrated on many occasions that by the power of his will.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]