Quai traduction Anglais
58 traduction parallèle
- Улица Фонтен, 17. Моя жена тебя встретит.
17, Quai d'Anjou, I'll tell my wife to expect you.
- Улица Фонтен, 17...
- 17, Quai d " Anjou.
Говорите же, я слушаю.
I'm listening. It's from Quai des Célestins.
Звонок был со стойки двадцать восемь, что на набережной Селистен.
The call came from Box 28, on Quai des Célestins. No, not a watchman.
Бери с собой Торанса и езжайте на набережную Барильо и чтобы до часа дня оба Морана были у меня в кабинете.
Lucas. It's even going very well. Go with Torrence to Quai Blériot.
Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
You went back to Rue Etoile because you were being followed. You didn't want to lead my detective to Quai Blériot.
Ты разрывался между домом на улице Тюрен и домом на набережной Барильо, между двумя женщинами.
- The slut. - Of course. Poor Marcel, tossed between Rue Turenne and Quai Blériot.
Из художника-неудачника он превратился в псевдодекоратора.
He preferred Quai Blériot to Rue Turenne.
Нет, он сказал шоферу ехать на улицу Тюрен.
So he went back to Quai Blériot, the darling. - No.
Я должен ехать в морг на набережной Рапе.
I must go to the morgue, quai de la Rapée.
У меня в кабинете, в судебной полиции. Ровно в 3.
In my office, 18 Quai des Orfevres, at three o'clock.
- К себе на работу, на Кэ Д'Орфевр.
- To my office, at the Quai D'Orfevr.
На восьмой день я случайно повстречал... маленькую Энн в книжной лавке на Монмартре.
On the eighth day, quite by chance, I was driving on the Quai Malaquai, and I ran into little Anne at the bookstalls.
- В мастерскую на улице Таннер.
On Quai des Tanneurs?
Кадэлуаз, порт Де Лавелетт.
Quai de l'Oise, near Porte de la Villette.
На следующем перекрестке поезжай вдоль канала Сент-Мартен до Сталинград-плас. А потом по набережной Сены.
At the next intersection just follow Canal St. Martin up to Stalingrad Place then along Quai de la Seine.
- Пусть он подъедет к "Анри Катр".
Tell him to pick you up at Quai Henri Quatre.
Чёрт, к "Анри...".
Oh, shit. Quai...?
К пристани "Анри Катр".
Henri Quatre. Quai Henri Quatre.
"Ворон", "Набережная Орфевр",
Le Corbeau, Quai des Orfèvres,
Я встретился совсем другой Клузо, Не тот, кого я знал во время работы над "Набережной Орфевр"
I met a Clouzot quite different from the one I'd known when making Quai des Orfèvres.
Начиная с того, что он занял апартаменты в Георге V, чтобы готовить фильм, а в старые времена, он бы нашел для работы офис в студии, или, как на "Набережной Орфевр", квартиру моего брата на Рю де Бурдоннэ.
To begin with, he took up a suite at the George V to prepare the film, when in the old days, he'd settle for a drafting office in the studio, or, as on Quai des Orfèvres, my brother's flat on Rue des Bourdonnais.
Арманд Тирар, который снимал "Набережную Орфевр", "Манон"...
Armand Thirard, who'd shot Quai des Orfèvres, Retour à la vie, Manon...
Когда вы смотрите "Набережную Орфевр", фильм, снятый с невероятной точностью.
When you look at Quai des Orfèvres, it's a film made with incredible precision.
Со слов Хесуса, они были на набережной де ла Шарент.
According to Jésus'info, they were on quai de la Charente.
Есть памятная доска на бульваре Гренель, и памятник на набережной Гренель.
There's a plaque on the Bld. Grenelle... and there's a statue hidden away on the quai de Grenelle. Watch out...
- Да? Полагаю, будут ещё комики с набережной Орфевр?
We expect comedians the quai des Orfèvres?
Извините, мсье Шалиньи. Вы понимаете, он не из Парижа...
I'm sorry, he's not the Quai des Orfèvres.
Увидимся на торговой площади в Волендаме через два дня.
I see you at the Volendam Quai in two days.
Я ночую дома не из-за удовольствия.
I'm not staying at home, quai de Béthune, just to rest.
Но даже дома, на набережной Бетюн, я работаю, принимаю посетителей и слежу за ситуацией.
Just know that at quai de Béthune I receive my files, I meet with advisors, and fulfill all of my duties.
Индийский - почти второй его язык. Он говорит "quai-hi", когда хочет позавтракать.
Hindustani is quite his second language - calls "quai-hi" when he wants his breakfast.
Quai-hi!
Quai-hi!
Quai-hi, чёрт возьми!
Quai-hi, damn you!
Я тебе советую не опаздывать к отплытию!
Seasick or not, be at the quai.
Вот здесь, набережная Франсуа Миттерана.
Just here, Quai François Mitterrand.
Если поймают - посадят. ( фр. )
Nous allons sur le quai.
- "... если вчера вечером вы видели что-то неподалеку от Рю Лепик, обратитесь в полицию или свяжитесь со следователями с набережной Орфевр.
.. any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres.
Коли старый ворчун Лоньон с Монмартра привел человека на набережную Орфевр, и человек этот скрывает от нас свое лицо, вывод напрашивается сам собой.
If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing.
Добро пожаловать на набережную Орфевр.
Welcome to the Quai des Orfevres.
- Я возвращаюсь на набережную Орфевр.
I'm going back to the Quai.
И как далеко все зашло на набережной Орфевр?
How far up was this authorised at the Quai des Orfevres?
Я вынужден просить вас одеться и проехать с нами на набережную Орфевр.
I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres.
На набережной Орфевр.
At the Quai des Orfevres.
- Везите их обратно на набережную.
Let's get them back to the Quai. Come on.
Набережная Орфевр?
Quai des Orfevres?
Очень хорошо. А у меня свидетель, видевший наш Ситроен сломанным вот здесь, на набережной Генриха IV в 8-10
I have a sighting of a cream-and-blue Citroen broken down here at the Quai Henri IV at 8 : 10.
- Узнай, как долго сломанный Ситроен простоял на набережной Генриха IV,
Chief? " Find out how long the cream-and-blue Citroen's been broken down at the Quai Henri IV.
Набережная Орфэвр, тридцать шесть.
Tomorrow morning at 11 : 00, at 36, Quai des Orfévres.
Есть кое-что, чего я не знаю и, видимо, не должна знать.
I don't know why you came to Quai Blériot this morning.
- Да.
Is this Quai de l'Oise?