Reach traduction Anglais
9,424 traduction parallèle
Сеть, чтобы связаться с Финчем.
A network to reach Finch.
Да, и рапространил бы свой невидимый охват на каждый уголок общества, уничтожая любого, кто посмел бы ставить под вопрос его видение мира, потому что не будет никого и ничего, кто мог бы стать у него на пути.
Yes, and would have extended its invisible reach into every corner of society, eliminating anyone who dared question its vision of the world, because there would be nothing and no one to stand in its way.
Самаритянин создал свою резервную копию и хранит её на отрезанном от сети сервере, где вирус не может добраться до него.
Samaritan has created a back-up copy of itself kept in an air gapped server where the virus can't reach it.
После того, как Самаритянин загрузит свою копию на спутник, он уничтожит антенну, чтобы никто не смог его достать.
After Samaritan uploads its copy to the satellite, it's going to destroy the antenna so no one can reach it.
Я пытаюсь до него достучаться, но он словно в каком-то ином мире.
I try to talk to him, I try to reach him, and it's like I'm not even in the same physical space with him.
И ты в курсе, что даже после свадьбы я буду очень активно помогать нашей стране использовать весь её потенциал?
And you do know that, even after we're married I still plan to be very active in helping our country reach its full potential?
Хорхе говорит, что до нас кризис не доберётся. Конечно нет.
Jorge says the crisis won't reach here.
Это гарантии достижения наивысших уровней удовлетворения.
It's a commitment to reach the highest levels of fulfillment.
Я пытался предложить ей свою помощь, но она не приняла ее, конечно же, я пытался до нее целую ночь дозвониться, но безуспешно.
I tried offering her my help, but she wouldn't take it, of course, and now I've been trying to reach her all night and I can't get ahold of her.
Он показывает тебе пределы своего влияния.
He's sending you a message, showing you his reach.
Вопрос лишь в том, как мне добраться до неё?
Question is, how do I reach her?
Вы думаете, что гамма импульс может достать?
Do you think that gamma pulse can reach that far?
Всю неделю пытаюсь до тебя дозвониться.
- I've been trying to reach you for a week.
Просто свяжись со мной.
Just reach out to me.
Я пыталась связаться с тобой все утро.
I've been trying to reach you all morning.
d Сильнее, чем твои самые приятные воспоминания о нас d dКогда ты ищешь открытые двериd dНо они кажутся недосягаемымиd dДетка, держись за меня d dЗа меняd
♪ Tighter than your sweetest memory of you and me ♪ ♪ When you're looking for an open door ♪ ♪ But it seems so out of reach ♪
Я пытался достучаться до него, но влияние Пайка сильней и он правда верит, что поступает правильно.
I've been trying to reach him, but Pike's influence is strong, and he really believes he's doing the right thing.
Каждый гений маркетинга знает, что чтобы получить отклик клиента, нужно показать, что ты понимаешь его проблемы.
Every marketing genius knows that to reach the customer, you have to show them you understand their problems.
Рядом со мной были люди.
I'd reach out to people.
Езжай к Лоррейн. Скажи моему шурину, что эти письма нужно доставить нашим друзьям.
Write to Lorraine, tell my brother-in-law that these letters will reach our friends.
Если они доберутся до дворца, их всех убьют.
If they reach the Palace, we'll kill all of them.
Ты можешь достать?
Can you reach?
♪ И те место, что хочешь ты достичь ♪
♪ And the place you need to reach ♪
Они напишут, что это сделал Чак Родс, и от него никто не уйдёт.
They'll say Chuck Rhoades did that, and no one is out of his reach.
Или ещё лучше, сиди у телефона в ожидании звонка от его людей.
Or better yet, wait by the phone for his people to reach out.
Мы взяли много еды, хватит до Алеппо.
We have brought enough food to reach Aleppo.
Я пытаюсь дозвониться до него, но он сразу сбрасывает.
I keep trying to reach him, but he's straight up icing me.
Там лежит нож, до которого я могу дотянуться, чтобы освободить себя.
There's this knife that I can reach to cut myself free.
Так я смогу научить гораздо больше людей.
That way I can reach so many more people.
До тех пор, пока не достигнешь пункта назначения.
Until you reach your destination.
Если уменьшить натяжение, ты могла бы дотянуться до узлов.
With marginally more slack, you could reach those knots.
Выглядит, как будто мы используем карту без масштаба могут пройти дни, пока мы доберёмся до деревни Луны
Seeing as we're using a map without any distances, it could be days before we reach Luna's village.
У меня остался всего один урок, чтобы достучаться до них
I've only got one more class to reach them.
Тогда найди способ достучаться до них Потому что ты - всё что у них есть
Then figure out a way to reach them, because you are all they've got.
Я пытаюсь дозвониться до него, но он сразу сбрасывает.
I keep trying to reach him, but he's straight-up icing me.
Нам суждено подняться до самых звёзд.
See, now, it is our destiny to reach the stars.
В этих... В этих персидских записях третьего столетья сказано, что с его помощью я могу активировать заклинание поиска и отыскать лейтенанта, даже если она в другом измерении.
This... this third-century Persian account states that I can use the jug to activate the, uh, locator spell to reach the Lieutenant, even if she was in another dimension.
Я их остановлю до того, как они достигнут виселицы. Нужно достать лошадей.
I'll charge them before they reach the gallows, lift him on my mount.
Ты знаешь, как меня найти.
You know how to reach me.
Я надеялся, что ты сама придешь к этому выводу.
Now, I hoped you'd reach that conclusion on your own.
Хальский свяжется со своими друзьями в русской армии и начнет подкупать их.
Khalski will reach out to his Russian military friends and then start buying them off.
Моя церковь известна по всему миру.
My church has an international reach.
Я говорила Куинн, что ей надо позвонить вам, но она сказала, что в этом нет смысла, потому что вы с Четом близкие друзья.
Yeah. I already told Quinn to call you and reach out to you, but she said there was no point, because, you know, you and Chet, you guys are, you know, tight.
Я неделями пытался связаться с вами.
I have been trying to reach you people for weeks.
Я говорю, что если в любой момент операции, станет ясно что Мартин... вне нашей досягаемости...
I'm saying that if at any point throughout the operation it becomes clear that Martin is... beyond our reach...
Нет, если Джекс сможет добраться до рубильника.
Not if Jax can reach that circuit breaker.
Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
How long until we reach your father's ranch?
Я намерена проникнуть в его разум и вырвать её.
I intend to reach into his mind and rip it out.
Давняя мысль, которую невозможно поймать.
A lingering thought you can't reach.
Мне понадобилось 10 лет, чтобы взойти на вершину. И вот за какую-то секунду всё полетело к чёрту.
It had taken me ten years to reach the top, but I could lose it all in the blink of an eye.
Ни по одной из стен до балки добраться нельзя. И, тем не менее, человек сумел повеситься.
You can't climb the walls or reach the beam, yet the man hanged himself.