Refugee traduction Anglais
413 traduction parallèle
Бежать на юг, и побыстрее.
Better refugee south, right quick.
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
It's about a beautiful Viennese refugee who marries a young man that she's never seen before so that she can stay in this country.
Ты сказала, о красивой беженке из Вены?
Did you say a beautiful Viennese refugee?
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев :
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
Бежал от войны, теперь живу на руинах.
I was a refugee from the war. When I came home and found the house destroyed, I just sat and waited for you to come back.
И повсюду можнο былο видеть новых граждан Европы - беженцев.
And everywhere, men saw the new European citizen... the refugee.
Я беженец без паспорта и не смοгу его получить.
I'm a refugee without a passport, and I can't get one.
Беженцы без паспорта живы не более, чем доисторические люди.
A refugee without passport has lost his membership in the human race.
Это так прекрасно для иммигранта, немца, человека без дома.
So wonderful a thing for a refugee, a German, a man without a home.
Она – беженка, без родственников.
She's a refugee without relatives.
Как беженец?
As a refugee?
Я - беженец, а не предатель.
I'm a refugee, not a traitor.
Анна, прекрасный ребёнок - я думал, ты беженка. И Ольга, вертихвостка - эта сделала из меня чурбана.
Anna, the lovely kid I thought was a refugee, and Olga, a Soviet Tootsie Roll that made a chump out of me.
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Артур Райсс. Он бежал от гитлеровского режима.
He was a refugee from Hitler in the early days.
Вы либо австралиец либо беженец из Германии.
You are either Australian or a German refugee.
Проживаю во Франции, как политический беженец.
I came to France as a political refugee.
Лагерь беженцев в Дувре, Кент, спустя четыре месяца после нападения.
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack.
Моя сестра мне написала, её эвакуировали.... она в транзитном лагере, их бомбят каждый день.
I got a letter from my sister, who has been evacuated. She's in a refugee camp now, where they bomb almost every day.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из американских лагерей для беженцев.
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee camps was located.
На ферме выше по дороге у них есть беженцы.
In the farm up the road they've got a refugee.
Я была в Бельгии, в лагере беженцев.
I was in a refugee camp in Belgium
Рост примерно 170 см, вес 70 кг выглядит как беженец.
He was about 5'8 ", weighed about 150 pounds looked like a refugee.
Общество Помощи Уцелевшим в Помпеях и Геркулануме,
" Ente Assistance Refugee... of eruption Pompeii and Herculaneum.
Восьмого сентября 1943-го года я снял военную форму. Перешёл линию фронта и пришёл к мамочке, которая была фрейлиной её величества королевы Италии, которая, естественно, сбежала в Бари.
Later I deserted because I wanted to go behind enemy lines... to look for mother, who was leading a company of her majesty's, the Queen of Italy, a refugee in Bari, naturally
Испанец Алехандро Симонетти, беженец, пострадавший от режима Франко, нашёл убежище в Неаполе.
Alessandro Simonetti, Spanish refugee and Franco opponent. He found himself in Naples, poor and lonely.
Он был снова в изгнании.
He was a refugee once again.
Ты беженка или что-то в этом роде?
Are you a refugee or what?
Он - беженец из Камбоджи.
He is a refugee from Cambodia.
Он кампучийский беженец.
He is Kampuchean refugee.
Рок-н-ролла беженца возьмет,
Take this rock and roll refugee
Я была в Швеции. В лагере для беженцев.
I was in that refugee camp.
Нет... Нет. Тогда перепелки-эмигрантки с лучком.
Refugee quails with onions.
Я политический эмигрант. - Ясно?
I'm a political refugee here.
Я беженец из Ионии, батюшка...
A refugee from Lonia, Father...
Беглеца.
Refugee.
Беглеца?
Refugee?
Лагерь беженцев был расположен в безопасном месте... но и здесь они попали под снайперский огонь.
Refugee camps have sprung up in areas considered safe but even these have been inside sniper fire.
Мы были в лагере для беженцев.
We were in the refugee camp.
Друг из лагеря беженцев.
A friend from the refugee camp.
- Он получил его в лагере.
- From the refugee camp.
Дети из лагеря беженцев накрыли осла палестинским флагом.
Kids from the refugee camp covered it with a Palestinian flag.
Ты ведёшь расследование о смерти террориста, а не о ситуации в лагере беженцев. - Верно.
Your job is to report on the death of a terrorist, not about the situation in the refugee's camp.
- Мы просто как королевы красоты в изгнании.
- We're like refugee beauty queens.
Беженец.
A refugee.
Это дочка наших знакомых.
She's a refugee, from friends of friends.
Насколько мне известно, это албанский беженец.
- From what I know he's a refugee from Albania.
Он живет среди беженцев.
He lives in the refugee quarter.
- Да, вы ведь тоже эмигрант. - Да.
Of course, you yourself are a refugee.
Я беженец.
I'm a refugee.
" Весна 1948-го.
In one of the foreign refugee camps