English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ R ] / Rein

Rein traduction Anglais

174 traduction parallèle
Оставив вас наедине с ними всеми?
And let you have a free rein with all those men? I should say not.
Я предпочту "отпустить поводья".
I prefer to give it free rein.
Вы не в том положении, чтобы осуждать.
I SCARCELY THINK YOU'REIN A POSITION TO PASS JUDGEMENT.
Я не бычок на оборочке.
I'm not a bull on a rein.
Ладно, ребята, берите дело в свои руки.
Follow up without me. You have free rein.
Надо быть с ней пожестче
Keep a tighter rein on her.
- Кто тебя так запряг?
- Who put you on such a tight rein?
Ќесколько диссонирующе прозвучит сообщение о том, что миссис – айэн, возвраща € сь в уинс,... вышла из застр € вшей в пробке машины, чтобы позвонить домой своему мужу... с просьбой не забыть выключить духовку.
A different note. Mrs. Rein Holtz, on his way home to Queens - - Got out to call her man and ask him to turn off the oven.
Рейн Аэдма научился для съемок фильма игре на каннепе.
Rein Aedma learned to play kantele for the movie.
Лучше будет, если ты проявишь свой темперамент во врем танцев.
You'd better give rein to your temperament on the dance-floor.
Я дал тебе свободу действий.
I gave you free rein.
Дайте волю вашим чувствам
Give rein to your feelings
Ну, как в твоей телеге.
- The sort you lead on a rein. - Mmm.
Так он и поступил - и отправился сюда, наслаждаясь прогулками по этим дорогам и давая своему разуму простор для размышлений.
So he left and came here where he enjoyed wandering these roads and giving his mind free rein to explore.
Однако настало время... поставить в стойло коня войны... и пересесть на коня мира.
Now the moment has come... to stable the steeds of war... and give free rein to peace.
Сейчас мы наблюдаем как он и королева придаются необузданной страсти
Here we see him. And his queen give rein to their unbridled passion!
Клятву не забудь Своим желаньям воли не давай,
Look thou be true ; do not give dalliance too much the rein ;
Или в вас говорит любопытство, как в графине Сан-Фон?
You give your imagination just as free a rein as Madame de Saint-Fond.
Рамка ограничила бы ее свободу, помешала бы ей найти свою форму. Понимаешь?
Framing it wouId rein it in, prevent it from finding its true form.
Вы либо останавливаете своего парня, либо нет.
You rein the guy in or you don't.
Научно-исследовательская работа, где Уиллу найдётся достойное применение.
- Cutting edge mathematics, think tanks. The kind of place where a mind like Will's is given free rein.
Возможно, мой отец и позволял Вам это, но сейчас всё по-другому.
My father gave you a free rein but it's different now.
Держи себя в руках!
Rein in, man!
- Я так рад, что мы договорились о рамках.
- I'm glad we agreed to rein ourselves.
Что ты привязала к стременам
YOU FASTENED TO THE REIN? ?
Вот такая история, пацаны. Не удержались чисто конкретно. А я вообще не понял, кто это был.
That's how it is, men / We couldn't hold ourselves in rein any more / l didn't get it who he was / Did you get it?
Так что пока ты у нас в гостях, не мог бы ты сдерживать свои инстинкты и не дрочить.
So while you're a guest with us, if you could rein in those baser instincts, if you don't mind?
- Разве после разрыва нельзя вволю поскулить перед подругами?
Isn't part of the breaking up process that you get free rein to whine to your friends?
Ты позволил Дарле и Друзилле делать все, что они хотят.
You gave Darla and Drusilla free rein?
Мы будем держать его в узде.
We can rein him in.
- Ну, я... думаю, ты дал декоратору полную волю.
UH, WELL, I... GUESS YOU GAVE YOUR DECORATOR FULL REIN.
Привести к войне, мы итак на войне.
Lead to a war, we'rein a war.
Во время встречи с Сэмом упомяни, будто слышал, что он крут.
When we'rein with Sam mention you've heard he's the man.
Люди, умеющие подавлять свою совесть.
Men who know how to rein in their conscience,
- И вы его направляете?
- And you rein him in?
Эдвин Пул единственный, кто мог удержать Дэнни Крейна в узде.
Edwin Poole was the only one here able to rein in Denny Crane. Without him...
Я уже вроде сказал, Джоуни что хочу тебя отпустить.
I understood myself to be sayin', Joanie, I want to find a way to give you a looser rein.
И никогда больше не позволяй прессе иметь полную свободу здесь.
And don't ever let the press have free rein back here.
Особенно, если найдете способ ограничить чрезмерные расходы.
Especially if you can find a way to rein in its overspend.
Кто-то хотел пройти через это один другие хотели сделать грандиозное заявление.
To give you an idea where that anger will get you if you don't rein it in, I'II sign you up for the programme at Fox River.
Остановите их.
- Horses, doc. Rein'em in.
Judge - судья, Rein - держать, hold - захват ]
- Judge Reinhold.
Если мы будем продолжать отказываться лечить пациентов, только чтобы потешить мое самолюбие, тогда у нас могут начаться небольшие проблемы с комплектованием пациентами.
If we're gonna keep refusing to cure patients just to rein in my ego, then we might start to have a little problem with patient recruitment.
Если у тебя проблемы... Только те, что я создаю сам.
I mean, if you'rein some kind of trouble... only of my own making.
Нам придется следить за ним.
We'd have to keep him on a tight rein.
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
I have free rein to say anything I want and you get into trouble if you try and stop me. Care for a Scotch? Scotch?
Уильям Берроуз застрелил свою жену, а Луи Альтюсер свою задушил.
Road is easy Si Ai Se rein his dead wife
Освобождаю тебе место.
Giving you free rein.
Ты ничего не понял.
But don't you see? I have free rein!
Или она ре-ин-машинировалась.
Or rein-car-nated.
Умерь своё самомнение.
Try to rein in your attempts at self-promotion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]