English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ R ] / Reveal

Reveal traduction Anglais

2,093 traduction parallèle
и только сейчас она начинает открываться нам.
It's only now beginning to reveal itself.
Или ты что, раскроешь другие наши секреты?
Or you'll what, reveal more of our secrets?
Вы так ждёте чтобы я раскрылся что вздрагиваете В ваших руках ваши эмоции вы можете забыть об этом.
If you're expecting me to reveal so much as a wince of pain at the hands of your emotional torture, you can forget it.
Пока мы не выясним побольше... ее дата рождения.
- No way. Not before we get to the big reveal... her birth date.
Тебе придётся за мной успевать, потому что я очень быстро открываюсь людям.
You're just gonna have to keep up with me because I reveal myself very quickly to people.
Мы не раскрываем личности наших людей.
We don't reveal the identities of our men.
Думаешь, возможно поднять эти облака после того, как сцена откроется? Те два облака по бокам?
Mate, do you know if it's possible to raise the reveal clouds once the reveal is done?
Можете, но мы, журналисты, никогда не раскрываем своих источников.
You can ask, but we journalists never reveal our sources. Hm!
К сожалению, звёзды редко описывают физические характеристики, но в эти выходные вам нужно позаботиться о внешнем виде.
Sadly, the elements don't often reveal the physical but..... you should take extra care this weekend with your appearance.
И мог бы новые доказательства показывать отвратительную правду, это некоторые древние правители майя имели самостоятельно потустороннее происхождение?
And might further evidence reveal a shocking truth, that some ancient Maya rulers were themselves of otherworldly origin?
Делают иероглифы показывают потустороннюю правду к их происхождение, поскольку сами майя поддерживают?
Do the hieroglyphs reveal an otherworldly truth to their origin, as the Maya themselves maintain?
Они снимают кожу, чтобы показать, что даже во время повседневных задач, человеческое тело впечатляет.
They remove the dermis to reveal That even in our everyday tasks, The human machine is impressive.
Честно, когда закончишь дом, просто приведи меня на "большое открытие".
Honestly, when the house is done, just bring me out for the big reveal.
Ты хочешь открытия?
You want a big reveal?
Я хочу "большого открытия".
I want a big reveal.
Иногда в одночасье приходит понимание того, кто мы такие.
Sometimes it only take a moment to reveal who we really are.
Все это лишь показывало, какой фальшивкой я был.
All I did was reveal how fake I was.
- Вы свихнулись?
- And reveal our position with smoke signals.
Кроме того, раз он до сих пор не раскрыл этот секрет, я уверен, что он задумал что-то серьёзное.
Besides, if he still hasn't reveal that secret till now, I am sure he is after something bigger.
Он ещё не объявлял об этом.
He didn't reveal it to the public yet.
Но пресса сообщает не все.
But they don't reveal everything.
О задании вам расскажет популярнейший бродвейский композитор.
To help me reveal all we have one of the most successful Broadway composers in history.
Цель явит себя в скором времени.
The cause will reveal itself soon enough.
Джентльмен не представился, но сказал, что вы будете рады его слышать.
The gentleman would not reveal himself, but he said you would be relieved to hear his voice.
Если мы подожжем пергамент, то появится секретное сообщение!
Lighting the parchment on fire will reveal the secret message!
Покажись.
Reveal yourself.
Разоблачение.
The final reveal.
Пусть она явится нам сегодня.
May she reveal herself to us tonight.
Вы и в самом деле хотите, чтобы я под пытками выбил из него всю правду?
Do you really want me to torture him and reveal the truth about this?
Вы должны вернуться и раскрыть этот дьявольский обман.
You should go and reveal this evil trickery.
Первое, что вам нужно сделать, просто проявить его.
The first thing you need to do perhaps is just reveal it.
Некоторые другие логотипы для сетей будут синими, но это просто глупо, пока мы не узнаем пол ребенка.
A few of the other networks are going with blue, but that's just foolish until we reveal the sex of the baby.
Продавали голоса в пользу избирательной кампании, раскрывали государственные секреты, брали деньги для инвестиций из собственности государства?
Trade votes for campaign contributions, reveal state secrets, fund raise on government property?
Мы видим, что в постели рядом с Джеком - его школьная любовь Нэнси Донован.
We reveal Jack's high school sweetheart, Nancy Donovan, in bed next to him.
Может, он собирался раскрыть что-то, за что его убили?
Maybe he was gonna reveal something that got him murdered.
И в них спрятан их тайный багаж, о котором они рассказывают.
And in them they have, like, their secret baggage and they reveal it.
Но его выбор - не освещать это в своем шоу.
But he chooses not to reveal them on his show.
Да, они сказали, что политика компании не позволяет разглашать сведения о работниках, ради их собственной безопасности.
Yes. They said it was against company policy to reveal information about their employees'whereabouts for their own safety.
Я попросила вас рассказать о себе.
I asked you to reveal something about yourself.
Он, возможно, захочет убить Максин перед тем как она раскроет его истинную личность в газете.
He might want to have Maxine killed before she can reveal his true identity in the paper.
Если нам повезёт хлористый газ проявит чернила в записке Одри.
If we are lucky the chloric gas will reveal the ink in Audrey's note.
Не оставляя ничего...
Leaving nothing to reveal the hidden...
Ваша честь, истцу известно, что мы никогда не раскроем алгоритм.
Your Honor, the plaintiff knows that we will never reveal the algorithm.
Вы отказываетесь предоставить алгоритм Чамхам суду.
You're reluctant to reveal the Chumhum algorithm to the court.
Принуждать к их разглашению то же, что и принуждать газету раскрыть ее источники.
To compel their release is the same as compelling a newspaper to reveal its sources.
Кульминационный момент, когда эти богачи раскроют свою извращённую игру своим состоятельным друзьям и все хорошенько посмеются.
That's the climactic moment where the rich people reveal their twisted game to all their wealthy friends, and everybody has a good laugh.
Всякий раз, когда я смотрю эти криминальные фильмы, я всегда знаю, кто преступник до того, как его разоблачат.
Whenever I watch those crime shows, I always know who the criminal is before they reveal it.
Видишь, только задай правильный вопрос, и ответ сам найдется.
Look, just ask the right questions, and the answer will reveal itself.
Я думала, она обличит свою скучную натуру и начнёт писать о поездках, но нет...
And so I thought she'd reveal her true boring nature and start writing travelogues or something, but no...
Они позволяют раскрыть тело как сокровищницу тайн даже если причина смерти представляется вполне очевидной.
They allow the body to reveal a treasure trove of secrets even when the cause of death appears to be quite evident.
- Они не могли объяснить свой первый источник.
- They can't reveal how they got the first.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]