Rise traduction Anglais
4,815 traduction parallèle
Связующая точка это событие такой важности, что оно даёт начало совершенно другому будущему.
A nexus point is an event in time of such importance that it gives rise to a vastly different future.
И вы будете просыпаться, вставать, видеть рассвет и закат, и будете ждать весь день, весь день, как и тысячи точно таких же мужчин, ждать, когда кто-нибудь даст вам работу.
And you will wake up and you will rise and see the sunrise and see the sunset, and you can just wait all day, all day, with thousands of men just like you, waiting for somebody to give you a job.
От рук моих вы восстанете из пепла этого мира!
It is by my hand you will rise from the ashes of this world!
Устойчивость при перемещении - 33 на 10. Подъем стабилен. Крен 8 градусов.
Directional stability is 33 over 10, rise is steady, pitch is 8 degrees.
Например, один из признаков раздувания рынка - это быстрый рост в сложности, и мошеннические ставки.
I mean, for instance, one of the hallmarks of mania is the rapid rise in complexity and the rates of fraud.
И если они дойдут до 8 %, а они дойдут, большинство этих ВВВ тоже пойдут к нулю.
And if they rise to 8 %, and they will, a lot of these BBB's are going to zero, too.
Легко увидеть, что просрочки и дефолтные ставки сейчас на подъёме.
It's easy to see that delinquencies and default rates are on the rise right now.
Институт Управления Снабжением также сообщает о повышении цен...
The Institute of Supply Management also reported a rise in prices...
Ќо ты со всем справилс €.
You did, however, rise above it.
Увеличение силы прилива на 23 процента в ту ночь привело к сильному шторму в 2000 миль от Тихоокеанского побережья который в свою очередь стал причиной увеличения количества ионов в атмосфере.
A 23 per cent rise in the mean tide on this night produced a storm 200.000 miles of the Pacific Coast causing an increase in the amount of molecular ionization in the atmosphere.
Попробуй, покажи.
Make it rise.
Сторона защиты, прошу встать.
The defendant will rise.
Пожалуйста, все те, которые, все, пожалуйста, помогите иначе люди будут умирать.
Our Father, Who art in heaven. Hallowed be Thy Name ; I will rise.
Господь возродит.
OUR LORD WILL RISE
Пожалуйста, встаньте, исполняется гимн СШA.
Please rise for the singing of the national anthem.
Поднимайтесь.
Rise up
Если ты живешь на коленях, ты поднимаешься!
When you're living on your knees, you rise up
Скажи своему брату, что он должен подняться, скажи сестре что она должна подняться!
Tell your brother that he's got to rise up Tell your sister that she's got to rise up
Когда эти колонии поднимутся...
When are these colonies gonna rise up
Когда эти колонии восстанут...
When are these colonies gonna rise up
Когда эти колонии восстанут... Восстаньте!
When are these colonies gonna rise up Rise up!
Мы восстанем! Время испытать свой шанс!
We gonna rise up time to take a shot ( Not thrown'away my shot )
Мы восстанем!
We gonna rise up ;
Мы восстанем, восстанем! Время испытать свой шанс!
We gonna ( rise up, rise up ) It's time to take a shot
Восстаньте, восстаньте! Время испытать свой шанс!
( Rise up, rise up ) It's time to take a shot
Восстаньте, восстаньте! Время испытать свой шанс!
( Rise up, rise up ) ( Wo-oah ) Time to take a shot ( rise up )
Океаны поднимаются, империи разрушаются, мы с вами вместе прошли через все это.
Oceans rise, empires fall We have seen each other through it all
Будучи мальчишкой на Карибах, я всегда мечтал о войне, я понимал, что я беден, я понимал, что это единственный способ подняться!
As a kid in the Caribbean I wished for a war I knew that I was poor I knew it was the only way to- - Rise up!
Подняться!
It's the only way to- - Rise up! Rise up!
Я прыгну выше головы, организую всю вашу информацию, пока мы не оправдаем ожидания нашей новой нации.
) I'll rise above my station, organize your information'til we rise to the occasion of our new nation.
Поднимаюсь!
Rise up! ( What? )
Поднимаемся!
Rise up! ( What? )
Мы поднимаемся, и мы падаем, и мы разрываемся, и мы совершаем наши ошибки.
We rise and we fall and we break and we make our mistakes.
Мы поднимаемся.
We rise.
Я совершил все ошибки, во мне росло чувство стыда.
I made every mistake I felt the shame rise in me
Океаны поднимаются, империи падают. Все гораздо сложнее, когда зависит только от вас.
Oceans rise, empires fall It's much harder when it's all your call
Чем объясняется его подъем на самый верх?
How to account for his rise to the top?
Можешь даже поставить роскошный отель на Парк Плэйс!
You can put up a luxury high-rise on Park Place.
Обвиняемый может встать?
Would the defendant please rise?
— по € влением каменного века пришло развитие нового вида.
With the emergence of the Stone Age came the rise of a new species.
Ќеужели мое выступление не вдохновило кого-либо подн € тьс € и доказать, что он достоен.
Didn't my speech inspire anyone to rise up and prove themselves worthy?
Но я буду жить.
But I will rise again.
Вы поднимаетесь, чтобы рухнуть.
You rise, only to fall.
Всем встать.
All rise.
Если Скайуокер вернётся... он обучит новых джедаев.
If Skywalker returns... the new Jedi will rise.
Пора вставать, Денисович.
- Rise and shine, my Denisovich.
Денисович, просыпайся.
Denisovich, rise and shine.
Поднимайся!
Rise!
Полагаю господину Кифиту удастся стать выше интересов своей партии
I presume Lord Kievit can rise above the parties.
Мы будем сражаться за эту землю, но есть только один человек, который может отдать нам приказ, чтобы мы могли подняться! ГАМИЛЬТОН :
Rise up!
Это единственный способ подняться! ГАМИЛЬТОН :
Rise up!