Sarcasm traduction Anglais
542 traduction parallèle
Истец должен воздерживаться от сарказма.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
они не оценят твою саркастичность.
You know, I don't think they'd appreciate your kind of sarcasm.
Миру наплевать на его сарказм, но мне нет.
The world is indifferent to his sarcasm, but I'm not.
И избавьте переводчика от сарказмов и шалостей ваших детей.
And don't burden my young translator with your sarcasm. Nor with your children.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
Совершенно очевидно для тебя, Сара, что мы слегка заблудились, так что без сарказма...
It must be perfectly obvious to you that we've gone ever so slightly astray... so sarcasm of that...
Не надо так переживать, пройдёт время, и ты станешь звездой. Конечно, если кроме меня никого больше не останется.
you will become a person, big wrist you will become the star you also as exhausted as those boys meeting sarcasm
Ваш сарказм доказывает мою правоту.
Your sarcasm proves my point.
Вы знаете, что сарказм - это признак стрессовой реакции организма?
You do know that sarcasm's an adjustive stress reaction?
Сарказм и мужчинам прощается с трудом, но женщине...
Sarcasm, a trait not liked in a man, is unbearable in a woman.
Черный юмор в школьных классах...
No dark sarcasm in the classroom
И над мыслями контроль,
No dark sarcasm in the classroom
Сарказм тебе не идет.
Sarcasm doesn't become you.
Сначала выслушай, иронизировать будешь, когда я уйду.
I'll explain first. Then your sarcasm. But I'll leave before that.
- Сарказм, сэр.
- Sarcasm, sir.
Мне не нравятся твои наглость и сарказм.
I don't care for your insolence and sarcasm.
Мне послышался сарказм?
Do I detect sarcasm?
Как они выносят твой сарказм?
How do they put up with all your sarcasm?
Как раз этот сарказм делает наш брак не таким занудным.
You see, it's just that kind of sarcasm that's given our marriage real spice.
Если я не прибегаю к сарказму, то погружаюсь в хаос.
Unless I use sarcasm, I sink into chaos.
Хорошо, теперь еще раз и без сарказма.
Want to try it again without the sarcasm?
Если мне захочется сарказма, то я обращусь к своим детям.
Because if I want sarcasm, Mr. Tanner, I'll talk to my children.
Ха-ха-ха, я сейчас штаны потеряю от смеха над сарказмом Эдди.
Ha-ha-ha I'm about to blow my trousers off in merriment at Eddie's sarcasm
Это просто сарказм, это...
It's sarcasm, it's...
У вас действительно талант к сарказму.
You do have a certain flair for sarcasm.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
Твой сарказм неуместен!
Your sarcasm is inappropriate!
ОК, в этот раз ты злоупотребляешь сарказмом.
OK, at this point you're abusing sarcasm.
- O, сарказм.
- Oh, sarcasm.
Сарказм вам не идет, майор.
Sarcasm doesn't become you, Major.
- Будь я таким саркастичным...
- If I had your sarcasm...
Микки, можешь не верить в это. Но, пожалуйста, оставь свой сарказм.
Look, Mickey... have no fucking faith in the thought... but just as a favor... keep your sarcasm to yourself.
Какой сарказм?
What sarcasm?
Эта женщина насмехается над моими расходами.
This woman drips with sarcasm at my personal expense.
Сарказм это плохая стратегия.
Sarcasm is a bad strategy.
Ты пришел, чтобы вывалить сарказм?
Did you come to spew sarcasm?
Вот что такое сарказм.
Now, that's sarcasm.
Избавь меня от этого сарказма. Да ну.
Spare me your sarcasm.
- Мне нужна помощь, а не сарказм.
- I need help, not sarcasm.
Ты прибегаешь к сарказму, потому что боишься взглянуть правде в глаза.
You cling to sarcasm because you are afraid to see the truth.
Или это будет вечер кровавого сарказма?
Or is there just gonna be a monster sarcasm rally?
Сарказм от женщины ваших лет - неприятная вещь, миссис Лантингем.
Sarcasm's disturbing from a woman of your age.
Именно к этому я и вела. Сарказм.
That is what I'm talking about- - sarcasm.
Всюду сволочной сарказм.
Always fucking sarcasm.
Не надо столько сарказма.
Take it easy on the sarcasm.
Друзей и романы вам заменяет пистолет.
In place of friends and relationships, you have sarcasm and a gun.
Значит, у меня есть сарказм?
Oh, I have sarcasm?
Вы говорили, что у меня есть лишь сарказм и пистолет.
You said all I have is sarcasm and a gun.
Ты смотришь на меня взглядом полным боли, но потом, конечно, потеровский сарказм, и я ухожу, не получив того, за чем я приходил.
You look at me, pained, but then, of course, the Potter sarcasm kicks in and I leave, never getting what I came for.
- А можно хоть раз без сарказма?
- Can you say anything without sarcasm?
И где же был ваш сарказм?
Where was your sarcasm then?