English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ S ] / Scattered

Scattered traduction Anglais

724 traduction parallèle
Они тут разбросаны повсюду
They're kind of scattered all over.
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
Inside are the scattered ruins of 18 hermitages. Each is marked by a cypress or two.
Подмога дважды выбиралась под огнем, но их всех разбросало кто-куда кругом все уничтожено
The men were twice chosen under fire, but they are all scattered somewhere Everything is destroyed
Я думаю, лучше собрать наши бумаги.
I don't think I ought to leave my notes scattered around.
Приказ отдельным бригадам.'срочно связаться с командованием.
Scattered units are ordered to report to their commands immediately.
Деньги собирали по всему городу.
She told some people you were in trouble, and they scattered all over town collecting money.
- Если с моими вещами что-то случится, я вам ваши французские перышки-то поощипаю!
- [Continues] - If anything happens to my stuff... there'll be French chicken feathers scattered all over this joint.
Обломки разбросаны на большой площади. "
Wreckage lies scattered over a mile-wide area. "
Тебя признают виновной. Тебя сожгут на костре... и развеют твой пепел по ветру.
You will be found guilty and you will be burnt at the stake and the ashes of your body will be scattered to the four winds.
Я даже разогнал стадо чтобы оно не выдало моего присутствия.
I even scattered my 10 cattle so it won't betray my presence.
Из-за этих взрывов все раскидало по сторонам.
The explosions scattered everything all over the place.
Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу :
No, my idea is she's scattered all over town.
Жизнь подобна росе — такая же хрупкая и мимолётная.
Life is a dew... fragile and quickly scattered.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
My news is that through sudden flood and fall of water... the duke of Buckingham's army is dispersed and scattered... and he himself wandered away alone, no man knows whither.
Местами ливневые дожди...
Scattered showers...
Тебе виднее, но мы с Клитом считаем, что они разделились, когда покинули Сильвер.
You see, me and Clete figure that when they left Silver they scattered.
Почему по такой системе, чтобы сбить несколько разбросанных на большом расстоянии самолётов?
Why that pattern, just to knock down a few scattered planes?
Могилы вскрыты, и разброшены останки.
Graves had been opened in the cemetery and remains scattered about.
И окурки набросали.
We've scattered more reefer stubs around.
Все чисто примерно на милю, редкие айсберги.
All clear for about a mile, scattered icebergs.
Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
His body's to be burnt and his ashes scattered in secret.
Они, должно быть, доставили в темноте немало хлопот другим ребятам.
Them other kids must have got scattered in the dark.
в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств.
of the obscure incense like a gas being scattered under the wind, of a spirit of pure sentiments.
Он прячет нас всех в лесу, и ждет, пока бандиты израсходуют боеприпасы, затем залп из мушкетов и мы разносим их в клочья.
He hid us in the woods and waited until they fired. Our muskets scattered them, and we cut them to pieces.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
But I could not force it open ; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces ; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.
Семья Сливинов очень большая, нас намного больше, все разбросаны по свету.
The Slitheen family's huge, there's a lot more of us, all scattered off-world.
Разбросанные цветки моего сердца, дрожа, падают в зелёный пруд.
The scattered blossoms of my heart flutter down to the green pond.
Разбежались все.
They all scattered.
Я думал, Далеки посеяли их по всему Кембелу.
I thought the Daleks scattered them all over Kembel.
Я записался на корабль, чтобы заниматься медициной а не для того, чтобы мои атомы шлялись туда-сюда по этой штуковине.
Signed aboard this ship to practise medicine, not to have my atoms scattered back and forth across space by this gadget.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
Широко разбросаны.
Mr. Scott? Scattered, widely spaced.
Процесс телепортации с "Энтерпрайза" на Гамму II для инспекции, был прерван, и мы оказались на странной, негостеприимной планете. В окружении существ, принадлежащих к разным галактическим расам.
While beaming down from the Enterprise to inspect facilities on Gamma II, the normal transporter sequence has been interrupted and we find ourselves on a strange and hostile planet, surrounded by creatures belonging to races scattered all through the galaxy.
Я всегда удивлялся, почему везде так много гуманоидов, разбросанных по всей галактике. Я тоже.
I've always wondered why there were so many humanoids scattered through the galaxy.
давайте разбросаем листовки с воздуха.
let's scattered leaflets from the air.
Железнодорожная компания спальных вагонов прислала мне свою рекламу.
It rains from the scattered clouds It rains on the parched tamarisks about you
Расчетное время прибытия 60 секунд.
All civil aircraft scattered.
Есть слишком много кусочков правды, разбросанной вокруг...
There are too many pieces of truth scattered around...
" Когда Создатель разбросал народ его, его детей,
" When the Lord scattered his people,
Почему? Потому что это отвлекает
Spirit will be scattered
Мятые салфетки, запятнанные скатерти, разбросанные столовые приборы.
the left-overs, the napkins in a mess, the stained tablecloths, the silverware... scattered.
А еще больше, наверное, разбросало по лесу.
There's probably a lot of other things scattered in the wood.
Небольшая облачность на высоте 3 тысячи метров.
Scattered clouds at 10.000 feet. All systems are go.
- Полностью, хотя думаю, у вас и так здесь повсюду свои люди среди публики!
- To the limit, though I suppose you've got your own men scattered throughout the audience!
Полагаю, они мгновенно очутятся в космосе, и их атомы рассеются на солнечном ветре.
They would appear momentarily in space, then their atoms would be scattered to the solar winds.
Он состоит из шести сегментов, и эти сегменты рассеяны и спрятаны по всему космосу.
It consists of six segments, and these segments are scattered and hidden throughout the cosmos.
Ну сыпь, сыпь, не тряси руками, больше просыплешь.
Well, pour it and stop shaking. You'll have more scattered around.
и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его ;
And as he scattered the grain some of it fell by the path and was trodden on, And the birds of the air devoured it.
Консервные банки, клочья газет, мотки проволоки валялись на ней.
Old whiskey bottles, rusty tin cans, coils of wire were scattered here and there.
Осколки моего существа рассеяны во времени.
Splinters of my being are scattered in time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]