Scavenger traduction Anglais
263 traduction parallèle
Это падальщик.
Yeah, a scavenger.
Собираешь книги, потому что когда-то сам из них вышел.
But you worst of all. You " re like a scavenger.
По словам Мастера, они своего рода мусорщики.
Well, according to the Master, they're some kind of... scavenger.
ха лпояоуса ма еилаи о веияотеяос амхяыпос се око том йосло, г йатасйопос, г салпотея, поиос неяеи ;
I could be the worst scavenger in the universe, or a spy, or a saboteur, who knows?
Ты ведь падальщик, Макс.
You're a scavenger, Max.
Ах ты, мелкая, нудная, лживая вонючая падальщица.
Why you miserable, little, filthy, rat-ass Scavenger.
Ты ничего не сделал, чтобы помешать этому, смакователь человеческих бед.
I'm sure you did nothing to discourage this... you scavenger of human misery.
Если у вас жесткая игра в фанты, то это к нему.
- If you have a heavy scavenger hunt, he's the man.
Bидишь этиx птиц?
See the scavenger birds?
Надеешься на этот мешок с дерьмом, что ли?
You think that scavenger's gonna help you?
Зачем? Крышу подлатать?
What is this, a scavenger hunt?
Когда мы улетели, прибыл флот мародеров и обчистил всю колонию.
While we were gone, the scavenger fleet got past our sensors and ransacked the entire colony.
Наверное, для вас было настоящим шоком, когда вы достигли безопасного местечка и вдруг узнали, что флот мародеров принадлежал Дрази а Шокала - это главный святой их пилотов.
It must have been a real shock when you made it to the safe haven and found the scavenger fleet was piloted by Drazi and Shokalla is the patron saint of pilots.
Я был лазутчиком, конюхом, стрелком, уборщиком. - Правда?
As a scout, horseman, marksman, scavenger.
По мнению экспертов, из-за нарушения... силиконовой изоляции топливопровода... могла произойти утечка горючей жидкости.
Officials believe deterioration of silicone insulation... on an electrical connector to the scavenger pump... may have leaked combustible fluids.
Сделать меня беспомощным в случае нападения бандитов?
And leave me high and dry in case of a scavenger hunt?
Так они потанцуют, поиграют в поиски сокровищ, когда вино-водочные будут закрыты.
They'll dance, scavenger hunt and the liquor stores will be closed. - And we count noses.
- Как охота за сокровищами?
- Like a scavenger hunt?
Он хочет сказать, что он в нашей команде охотников за сокровищами.
He means they're part of our scavenger-hunt team.
- Разве винтовка не странное сокровище?
- Isn't that weird for a scavenger hunt?
Вы ведь не студенты по обмену из Германии в поисках сокровищ?
You're not really German exchange students on a scavenger hunt.
Мусорщик, найди солекс!
Scavenger, find solex!
Мусорщик - здесь!
Scavenger is here.
Конечно, он делает нас приманкой, для каждого падальщика в округе но временами и это весело
Makes us a target for every other scavenger out there, of course but sometimes that's fun too
С корнями в обществе. А ты просто падальщик
Roots in the community You're just a scavenger
Конечно, он делает нас приманкой, для каждого падальщика в округе но временами и это весело
Makes us a target for every other scavenger out there, of course... - but sometimes that's fun too. - [Chuckles]
Когда вся это геологическая охота закончится?
When is this whole geological scavenger hunt over?
- Похоже на игру Scavenger Hunt.
- It's like a scavenger hunt.
Тот Мусорный остров, где пируют птицы-падальщики на костях проклятых вероотступников.
That garbage island, where scavenger birds feast on the bones of the backsliding'damned.
Появилась теория, что тираннозавр рекс был падальщиком, он не гонялся за всякими волосатыми монстрами, но ждал, пока они помрут и сгниют, как старый рокфор.
There's a new theory about Tyrannosaurus rex being a scavenger - not in fact going and attacking big hairy-arsed monsters, but waiting until they were daed and rotting, like an old Stilton, - and then eating them. - Yeah, yeah.
Ты – подонок, паразит, падальщик.
- You're a blight, a stain, scavenger.
Обычные мусорщики.
Oh, your basic robe-scavenger.
Охота на паранормальный мусор.
Paranormal scavenger hunt.
Это будет охота стервятника.
It's a scavenger hunt.
Мы обнаружили неопознанное бездомное животное.
We have an unidentified scavenger sighting.
Своего рода падальщик.
Some kind of scavenger -
Похоже, это мусорщик с Трандошана. Видимо, ищет трофеи после битвы.
Looks like a Trandoshan scavenger, probably combing the battlefield for salvage.
Охота за сокровищами через 20 минут.
The scavenger hunt in 20 minutes.
Сейчас мы играем в фанты. Мне надо сделать фотографию в номере кита.
There's a scavenger hunt, and my team has tasked me with getting a photograph in a whale's suite.
Я скорее соглашусь чтобы муха отложила яйца в моей ушной раковине из которых вылупятся личинки в моём ушном канале.
Would prefer a fly scavenger put eggs and hatched larvae in my ear canal.
Для игры "Мусорщики", вы должны будете посетить 4 места : "Кэннери"...
Four places you'll need to visit on the scavenger hunt : The Cannery...
Мы в "Мусорщиков" играем.
We're on a scavenger hunt.
Я знаю, "Мусорщики" - это отстой, но в "Кэннери" есть бар.
I know this scavenger hunt's kind of lame, but at least there's an open bar at the Cannery.
Какие-то "Мусорщики".
Oh, some scavenger hunt thing.
Отлыниваешь от игры?
Skipping out on the scavenger hunt?
Эй, Спиттер, не забудь об "Охоте за сокровищами" завтра.
Don't forget about the scavenger hunt tomorrow.
У меня есть друг, он новичок в Каппа Тау, у них была эта "Охота за сокровищами" сегодня, им нужно было что-то с инициалами сестринства... но я не думала, что случится такое.
I have this guy friend who's a Kappa Tau pledge. They were doing a scavenger hunt and needed something with sorority letters, but I did not know this would happen.
Номер 27 в хит-параде геев.
Number 27 on the Tribeca scavenger hunt...
Мы называем это охотой на отбросов.
This is what we call a screaming scavenger hunt.
Он мародёр.
He's a scavenger.
Помните игру в "Мусорщиков"?
Remember on the scavenger hunt?