Seated traduction Anglais
1,038 traduction parallèle
Не присядешь?
Won't you be seated?
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Садитесь, пожалуйста.
Be seated, please.
Садитесь.
Be seated.
Красивая блондинка по имени миссис Смефиллз... и ее спутник сидели за столиком напротив нас.
There was a beautiful blond woman name of Mrs. Smithells and her escort seated in the booth directly across from us.
Прошу садиться.
Please be seated.
Располагайся.
Be seated.
Пожалуйста, садитесь.
Be seated, please.
- Садитесь, джентльмены?
" - Will you not be seated, gentlemen?
Садитесь пожалуйста.
Please, be seated
В некоторых ситуациях, милая самым благоразумным решением будет как можно больше сидеть.
There are certain circumstances in which it is prudent to be seated as much as possible.
Пожалуйста присаживайтесь.
Please be seated.
По совету твоему и с помощью твоей король здесь - Ричард.
Thus high, by thy advice and thy assistance... is King Richard seated.
- Пожалуйста, садитесь, М-р Дизар
Please be seated, Mr. Dizar.
Полковник Колдер, который сидит возле меня.
Colonel Calder, seated beside me.
Пожалуйста, можете сесть.
Please be seated.
Капитан Алидос сидел на краю стола.
Captain Alidos was seated on the corner of the desk.
Сидеть Вставать не будем.
Stay seated. We won't stand up.
Присаживайтесь, господа.
Be seated, gentlemen.
Сидеть по правую руку от тебя до самого вечного дня
To be seated at your right hand, till the eternal day.
Садитесь
Be seated.
присаживайтесь.
Be seated.
Товарищи, прошу садиться, садитесь, пожалуйста.
Please be seated.
И когда мы лакомились мороженным звенела музыка, подошел юноша. Он сел около нас и тоже взял мороженное.
While we were there having our ice cream and the band was playing a young man came seated close to us and he also ordered an ice cream.
- Садитесь, пожалуйста.
- please be seated.
Подумать только, как мне повезло, что я здесь.
Think how lucky I am to have been seated here.
Вот здесь он сидел.
He is seated.
Можете садиться.
You may be seated.
Садитесь, садитесь, я вас познакомлю.
Be seated, be seated. Let me introduce you.
Сидите.
Remain seated.
Свидетель может идти на место.
[Judge] The witness may be seated.
В четырёх углах этой комнаты находятся четверо святых.
In the four corners of this room There are seated four saints.
"Когда с тобой наедине, задумчивой и сосредоточенной " Две твоих руки в моей, " Сидя рядом с тобой, я отдаюсь душою мягкой неге
When I'm alone with you, my thoughts and memories, your hand in mine, seated at your side I abandon myself to soft pleasures
Не волнуйтесь, все будет хорошо, просто посидите.
Not to worry, everything will be all right. Remain seated.
Присаживайся!
Be seated. Do sit.
Садитесь!
Be seated.
Oставайтeсь сидeть.
Remain seated!
Настоятельно просим вас занимать свободные места у подиума.
Please all be seated.
Да, он там.
- Please be seated.
Можете присаживаться.
You may be seated.
- Садитесь
- Be seated.
Михаил Иванович, садитесь
Be seated, Mikhail Ivanovich.
Не важно что вы скажете, пока будете сидеть в этом кресле, я увижу отображения ваших мысленных образов.
No matter what you say, as long as you're seated in that chair, I will see your mental pictures reflected.
Мои дорогие братья, можете сесть.
You may be seated.
Присаживайтесь. Присаживайтесь.
Be seated.
Ни с места. Пишите.
Please remain seated and write.
Еще девочкой, я об этом мечтала. Быть единодушно избранной народом... быть рядом с самым прекрасным мужчиной.
I've always wanted the cheers of a nation... seated next to the handsomest man.
Не угодно ли присесть?
Uh, will you be seated, please?
- Садитесь.
Be seated, please.
Подсудимые могут сесть.
Prisoners may be seated.
Я хочу, чтобы вы отозвали охранников! Пожалуйста, садитесь.
Please, be seated.