English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ S ] / Senses

Senses traduction Anglais

1,494 traduction parallèle
которых Тибетские монахи добиваются трансцендентальной медитацией что он не готов увидеть высшие сферы сознания за пределами 5 чувств вы должны найти правильный вибрирующий тон голоса
The technique produces the same results that Tibetan monks achieve through transcendental meditation This exercise technique should not be attempted by anyone beyond the 5 senses
Спросите, почему плохо обладать отлично развитым нюхом?
So, what's wrong with having highly developed senses?
Зрение и слух были единственными чувствами, которые, подобно двум искрам, еще тлели в этом теле,
"Sight and hearing were the only senses " that still glimmered in his moribund frame. "
Она наконец-то пришла в себя.
She has finally come to her senses.
Нас отправили на самое дно казалось наши чуства понимания и любви покинули нас навсегда.
We have been relegated to the bottom of the barrel and all our senses of understanding and love seem gone forever.
Своими покалывающими усами пробуди во мне все чувства!
... release the senses! The distance from earth to sky...
Что с вами, опомнитесь!
What there is with themselves, let them come to their senses already!
Амортизация на случай сотрясений, полный контроль температуры. Система самоблокируется, даже если ей покажется, что готовится вторжение.
Shock-mounted, temperature-controlled and it locks down if it even senses it is under attack.
Когда система чувствует угрозу она выключается и перегружается.
When the system senses a threat it shuts down and reboots.
Тут важны чувства.
There are important senses.
Ты совершенно обезумела! Он совсем не такой.
Have you completely lost your senses?
М-А-С-К-S.
Well, of course I am! Just using my werewolf senses.
" Теперь я должна взять себя в руки, я отступила...
" I have to come to my senses. I took a step
Оставьте его на ночь в камере, и следите когда он придет в себя.
Stick him in a cell for the night, see if he comes to his senses.
Мне горько говорить это вам, но вы потеряли чутьё!
Sorry to say, but you lost your senses!
Ему нужно стимуляция органов чувств.
He needs to have his senses stimulated.
Если это не поможет моему делу, тогда по крайней мере, я смогу пойти в тюрьму с усиленным восприятием.
And, unfortunately, unless it's real, there is no show. Hey, if it doesn't help my case, at least I can go to prison with heightened senses.
Истинное безумие, ежели все мои чувства обманывают меня.
Mad indeed, in a case where my very senses reject their own evidence.
Мы надеялись, что это вас образумит.
We were hoping it would bring you to your senses.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату
Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let the professionals dazzle and delight your senses with an array of shots so masterfully rendered you'll swear Martin Scorsese snuck into your room
Я уже говорил тебе, Морри, я больше не перегибаю, не туплю себя по полной.
I told you, Morrie, I no longer try to heighten or dull my senses artificially.
- Да, курение притупляет чувства.
- Yeah, smoking dulls your senses.
— лаба Ѕогу, они вз € лись за разум, верно?
Thank God they came to their senses on that one, huh?
В эту драку я не полезу и я устал от его игр, но у него безупречный нюх, он смертельно опасен.
This isn't my fight, and I've grown tired of his games, but he's got unparalleled senses, absolutely lethal.
Опомнитесь!
Come to your senses!
Таким образом моя мать хмурилась на нас обоих и надеялась, что однажды, что я встречу мое призвание и приду в себя.
So my mother lovingly frowned on us both and hoped one day I would meet my match and come to my senses.
Это чувство когда один из его вида в опасности.
It senses one of its own kind in danger.
Это тебе и было нужно? Что мне нужно, это чтобы ты пришел в себя.
What I want is for you to come to your senses.
она чувствует, что между нами конфликт, и заставляет нас почувствовать, что значит волноваться за неё.
She senses a conflict between us and she's turning it around, so that she's given us a taste of what it's like to worry about her.
Думаете, Рози чувствует конфликт между вами?
Do you think that Rosie senses the conflict between you?
Вы знаете, она сидит там, день за днем, ожидая, что он придет в себя.
You know, she sits there, day after day, waiting for him to come to his senses.
Он говорил о... "головокружении" и он сказал, что когда это происходит, они обязаны доверять приборам, а не своим чувствам.
He was talking about... vertigo and he said that when it happens, they're supposed to trust their instruments and not their senses.
И благодаря ему я пришла в себя.
It was thanks to him that I came to my senses.
Потом я опять прихожу в чувство.
Then I come to my senses again.
Поэтому его чувства острее, чем наши.
So its senses are gonna be sharper than ours.
Я потерял разум
I've lost my senses.
Я потеряла разум.
I've lost my senses.
Я теряю разум.
I've lost my senses.
Все мои чувства и способности обострились.
My senses are heightened.
Может быть, он чувствует умирающих.
Maybe it senses the near-dead.
И я знаю, что крикнув вы можете спрыгнуть с ума
I know, that by crying, you can lost Your senses.
Cкeтч!
I've come to my senses.
Даже не прикасаясь, она всегда чувствует правду.
She often senses the truth without using her touch.
Не совсем.В ходе операции, различные части коры головного мозга Майкла будут стимулироваться беспокоя зоны отвечающие за слух, обоняние, память.
stabilization? Throughout the surgery, different portions of Michael's cerebral cortex will be stimulated, triggering the areas that control senses like hearing, smell, memory.
В результате, испытывая все чувства сразу.
As a result, all of the senses fire off at once.
Пропал мой разум и моё сердце тоже
I lost my senses... and my heart too
Может она пришла в себя, и решила не выходить за него.
Maybe she came to her senses and decided to call it off.
Ты сделал это из хороших побуждений?
are you out of senses already?
Обостренные чувства подсказывают, что рядом с моим детенышем другой хищник.
My highly tuned senses detect another predator. Sniffing around one of my cubs.
Моя чувствительность всё еще выше, чем у других.
I still got more senses than most.
Мои чувства и мое тело мне безразличнь.
My senses and my body are indifferent to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]