English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ S ] / Settle

Settle traduction Anglais

5,901 traduction parallèle
Они не могут оставаться здесь на несколько дней подряд.
They just won't settle for days on end.
Встретить девушку, осесть, завести детей?
Meet a nice girl, settle down, start a family?
Успокоить желудок.
Something to settle your stomach.
на меньшее я уже согласиться не способна.
I could never settle for anything less... than everything.
Он снимет тошноту.
It'll settle your stomach.
Или лучше оставить прежний?
Do we need to settle for what came before?
Тогда я должен рассчитаться в баре.
I'll just settle up at the bar.
Лео не остепенится...
Leo ain't gonna settle down...
Я годами работал над романом, но если я его продам, я смог бы все время проводить с дочерью, осесть, жениться.
I've been working on a novel for years, but if I sold it, I could have my daughter with me full-time, settle down, get married.
- О, что вину я вижу начинаю обживать?
Oh, is that guilt I see starting to settle in?
Если хотите пободаться, можем устроить соревнование.
If you two still want to lock horns, we can settle it with a contest.
О месте, где он сможет... поселиться рядом с людьми, которых он раньше никогда не знал... и относится к ним так, будто он знает их всю жизнь.
Of a place where he can... settle among people he's never known... as if he's known them his whole life.
Так, так, без паники.
All right, all right, settle down.
Вы украли картину, чтобы погасить обиду.
You stole that painting to settle a grudge.
Тебе не исправить этого, разрушив его брак.
You won't settle it by ruining his marriage.
Успокойся, Джером.
Settle down, Jerome.
Если это не вы, мы всё уладим здесь и сейчас - если расскажете, что у вас есть на Харрогейта.
If it wasn't you, we can settle this here and now - if you tell us what you've got on Harrogate.
Вам нужна фирма, которая добьется мира фиксированной суммой.
You want a firm that will settle the claims with a fixed sum.
Нет, я хотел угомониться.
No, I wanted to settle down.
Если он не пойдет на соглашение, преступник пойдет в газеты, все начнут задавать вопросы, почему коп с 15-ю гражданскими исками всё ещё на службе.
If he doesn't settle, the perp is gonna go public and then everybody's gonna wonder why a cop with 15 other civil suits is still on the job.
Ладно, ребята, ребята, ребята, успокойтесь.
Okay, guys, guys, guys, settle down.
Когда все уляжется, я свяжусь с тобой.
When things settle down, I'll reach out to ya.
Достаточно серьезная, чтобы вызывали нас уладить дело.
It was bad enough that we were called in to settle things down.
Думаю, у нас есть способ заставить их уладить дело без суда.
I think we have a way to force them to settle.
Будем обживаться.
Let's settle in.
Я дам вам отдохнуть, сэр.
I'll let you settle in, sir.
Есть только один способ всё решить.
There's only one way to settle this.
Вы хорошенько задрали планку, чтобы мы могли договориться где-нибудь вот здесь.
You're setting the ceiling way up here so we can settle somewhere down around there.
Насчет планов по захвату Шотландии.
There are plans to settle. Scotland.
Местные посетители не заселятся, пока не выхлебают всё пиво, словно воду.
Pay no attention. The customers like to complain the beer's been watered down, but as soon as they drink enough of it, they settle.
Вот и решите вопрос.
Yeah. Settle that score.
Вам нужно было свести счёты, и вы отправили кого-то за ним.
You had a score to settle and you sent someone to do it.
Ну, я приглашу тебя... как-нибудь, знаешь, когда обоснуюсь.
Well, I'll have you over to the... over some night, you know, when I settle in.
Давай уладим все!
Let's settle this!
Я просто говорю тебе что нам нужно дать всему этому успокоиться.
I'm just telling you we need to let things settle down a little bit.
И они хотят все уладить.
And they want to settle.
Но мы обойдёмся парой мёртвых копов и пиаром.
But we'll settle for some dead cops and some good P.R.
А ну сидеть!
Settle down!
Все сели, быстро... или кто-то отправится за ней.
Settle down now or she won't be the only one.
Успокойся.
Settle down.
Нет, он ещё слишком молод, чтоб остепениться.
No, he's too young to settle down.
- Гугл? Хотя бы Бинг.
I'd settle for Bing.
Этим вечером все разрешится, спокойно.
We'll settle everything tonight, don't worry.
Но на самом деле хотелось встретить кого-то и угомониться... но неподходящая среда для этого, если вы понимаете.
But if all you actually really want is to meet someone and settle down... ~.. it's not exactly the right environment, if you know what I mean.
Ты была открыта для этого, но ты так и не решила.
You were open to it when it presented itself ; you didn't settle.
А мы совсем договорились на "Фелипе"?
Did we settle on "Felipe"?
Успокойтесь, это не Генри Хэйбер
Settle down, it's not Henry Haber.
Ты знаешь, как мы должны разобраться с этим
You know what, we'll settle it.
Ну, может ему понравится твой.
Well, maybe he'll settle for yours.
- Осади!
- Whoa, whoa, whoa! - Settle down!
Спорами мы ничего не добьёмся.
Alright, settle down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]