English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ S ] / Shine

Shine traduction Anglais

2,479 traduction parallèle
Правильно. Мы беремся за все. Погладим ваши брюки, начистим ваши ботинки.
That's right, no job is too small, we'll press your pants, we'll shine your shoes.
"Встань у серого камня когда стучит дрозд И заходящее солнце последним лучом в День Дьюрина... -... озарит замочную скважину."
"Stand by the gray stone when the thrush knocks and the setting sun with the last light of Durin's Day will shine upon the keyhole."
Послали миру лучи любви.
I think we let our love light shine.
Но все погрузится в печаль и озеро вспыхнет и будет пылать.
But all shall fail in sadness and the lake will shine and burn.
Осветит замочную скважину.
Will shine upon the keyhole.
Последний свет дня Дьюрина осветит замочную скважину.
The list light of Durin's day will shine upon the keyhole.
Заходящее солнце и и последний свет дня Дьюрина осветит...
The setting sun and the last light of Durin's day will shine.
Говорят, ребята в Талсе хорошо с тобой развлеклись.
I heard them boys in Tulsa took a real shine to you.
" И небеса откроются, и свет Господа воссияет вниз,
" And the skies shall open up, and the light of the Lord shall shine down,
Oбyвь пoчистить?
Want a shine?
Oбyвь пoчиcтить?
Shine? Want a shine?
У чepнoмaзoгo былo этo.
The shine had this on him.
Oбyвь пoчиcтить?
How about a shine?
Я иx нaчищy, и oни зacияют, кaк Лyнa.
I'll tell you what I'm gonna do. I'll make them shine like the moon, Jerry. The moon.
Проснись и пой.
High, rising shine.
Наш час сиять.
Our time to shine.
Проснись и пой!
Rise and shine!
Ее и души заблудших, покинутых и забытых. И пусть твой свет озаряет это место, и это невинное дитя отныне и во веки веков.
The souls of the lost, forsaken and forgotten, and let your cleansing light shine down upon this place and upon this little girl now and forever.
Почему солнце не светит, как вчера?
Why did the sun shine yesterday?
Настало время блистать.
Time to shine, gentlemen.
Время блистать.
Time to shine.
Проснись и пой.
Rise and shine, buddy.
Но мое имя будет сиять через все века, как маяк для всего французского народа, которые я так люблю ".
"But my name will shine throughout history, a beacon for the French people, who I love so much."
Проснись и пой.
Rise and shine.
Ты освещаешь меня
You shine on me
Проснись и пой, господин Хаким.
Rise and shine, Mister Hakim.
Будь, как я — будь бодрой и деятельной и продолжай начищать подсвечник.
Be like me, be fresh and awake Keep on moving Shine the pole
Ну ничего, теперь наша "Звездочка" засияет, правильно я говорю?
Now our Zvezda is going to shine like a star. - Am I right?
Я возьму тебя за руку и выведу оттуда. Давай вместе соберём паззл нашего будущего,
{ \ an8 \ i1 \ cH13D7E4 } I will take your hand and lead you one by one you shine brighter than anyone else
Я возьму тебя за руку и выведу оттуда.
{ \ an8 \ i1 \ cH13D7E4 } I will take your hand and lead you one by one you shine brighter than anyone else there will only be one woman's name that I will love.
Проснись и пой, Карл!
Rise and shine, Karl!
Но есть такие, кто рожден сиять, кто не может сделать это в одиночку
♪ but there are some born to shine ♪ ♪ who can't do it alone ♪
Солнышко встало, а мое еще нет.
♪ Sunshine shine ♪ mmm, I got mine
Я щёголь, я свет.
I shine, I flaunt.
Посмотрите, как сияет эта хорошенькая леди.
See how the good lady's taken a shine.
Я был вынужден отдать свои офицерские комиссионные избалованным сэндхердским малолеткам, которые недостойны даже чистить мои ботинки.
I was forced to give officers commissions to spoiled Sandhurst brats who weren't fit to shine his boots.
И чем ближе вы подносите ваш маленький факел тем меньше вы видите.
The closer you try to shine your little torch, the less you will ever see.
Мы предлагаем вам шанс блеснуть в битве и впечатлить богов, принести домой столько добычи, сколько не видели ни разу в жизни.
We can offer you a chance to shine in battle and impress the gods, and to bring back such plunder that you have never seen before.
Я хочу сказать тебе, что ты заставляешь меня чувствовать, как будто я сияю.
♪ wish I could tell you ♪ that you make me feel like I shine ♪
Я могу заставить солнце светить?
I can make the sun shine?
Многие вещи выглядят устрашающе во тьме, но становятся доброжелательными, если пролить свет на них.
Many things that seem threatening in the dark become welcoming when we shine a light on them.
Ты останешься и будешь здесь сиять.
You will shine here
Кто-то очевидно симпатизирует нашему Халу.
Well, someone's clearly taken a shine to our Hal.
Давай заставим солнце ярко светить снова.
We'll make the sun shine bright
Да воссияет над ней вечный свет.
And let perpetual light shine upon her.
- Выглядит как азу.
- It looks like pot shine.
- Что такое азу?
- What on earth is pot shine?
Я посвечу тебе в глаза.
I'm just going to shine a light in your eyes.
Солнце заходит....
Even the sun doesn't want to shine...
Просыпаемся! Подъём!
Wakey, wakey, rise and shine!
дело твое, да, твое но все мы светимся как луна и звезды, и солнце все мы светимся все вместе, поехали
♪ ♪ it's up to you, yeah, you ♪ ♪ but we all shine on

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]